TranslateSubtitles.org

Nobody.2.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Pobrano z
YTS.MX

2
00:00:03,594 --> 00:00:05,631
(gra wielka orkiestrowa
fanfara)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Oficjalna strona filmów YIFY:
YTS.MX

4
00:00:26,987 --> 00:00:29,028
♪ ♪

5
00:00:47,240 --> 00:00:49,378
<i>(ciężki oddech)</i>

6
00:00:52,551 --> 00:00:54,581
♪ ♪

7
00:01:01,923 --> 00:01:03,194
(pluskanie)

8
00:01:07,194 --> 00:01:09,695
(bierze głęboki oddech)

9
00:01:22,745 --> 00:01:24,182
(dmucha)

10
00:01:27,751 --> 00:01:30,881
(skwierczenie)

11
00:01:33,919 --> 00:01:36,051
-Nie możesz tego tu robić.
-(zamyka się zapalniczka)

12
00:01:37,554 --> 00:01:38,790
(Hutch cicho jęczy)

13
00:01:39,796 --> 00:01:41,359
(pies warczy)

14
00:01:41,395 --> 00:01:45,302
Dobra. Kim, kurwa, jesteście?

15
00:01:46,868 --> 00:01:48,696
My?

16
00:01:48,732 --> 00:01:51,902
-My jesteśmy... (dyszy)
-(warczenie)

17
00:01:56,374 --> 00:01:59,016
(ciche chrapanie)

18
00:01:59,051 --> 00:02:00,609
("The Good Life" José Jamesa)

19
00:02:00,644 --> 00:02:04,689
♪ It's the good life ♪

20
00:02:04,724 --> 00:02:05,889
♪ Full of fun ♪

21
00:02:05,924 --> 00:02:09,422
♪ Seems to be the ideal ♪

22
00:02:09,457 --> 00:02:10,861
-(miauczenie kota)
-BECCA: Dzień dobry, kochanie.

23
00:02:10,897 --> 00:02:12,360
-Daj, popatrzę na to.
-Hmm?

24
00:02:12,395 --> 00:02:14,364
♪ Yes, the good life
lets you hide ♪

25
00:02:14,400 --> 00:02:17,829
-(uderzenie pioruna)
-♪ All the sadness you feel ♪

26
00:02:20,136 --> 00:02:22,530
♪ You won't really ♪

27
00:02:22,566 --> 00:02:24,405
♪ Fall in love ♪

28
00:02:24,440 --> 00:02:28,638
♪ 'Cause you can't
take the chance ♪

29
00:02:28,674 --> 00:02:32,741
♪ So be honest with yourself ♪

30
00:02:32,777 --> 00:02:37,448
♪ Don't try to fake romance ♪

31
00:02:37,483 --> 00:02:40,124
♪ Yes, the good life ♪

32
00:02:40,160 --> 00:02:41,884
-BECCA: Do zobaczenia, skarbie.
-BRADY: Pa, mamo.

33
00:02:41,919 --> 00:02:45,621
♪ To be free
and explore the unknown ♪

34
00:02:45,656 --> 00:02:48,229
♪ Like the heartaches ♪

35
00:02:48,264 --> 00:02:50,328
♪ When you learn you must ♪

36
00:02:50,364 --> 00:02:53,337
♪ Face them alone ♪

37
00:02:54,775 --> 00:02:56,800
♪ Please remember ♪

38
00:02:56,835 --> 00:02:58,910
-♪ I still want you ♪
-(jęk)

39
00:02:58,946 --> 00:03:01,102
-(strzał)
-♪ And in case ♪

40
00:03:01,138 --> 00:03:04,112
-♪ You wonder why ♪
-(warczenie i jęczenie)

41
00:03:04,147 --> 00:03:06,350
♪ Well, just wake up ♪

42
00:03:07,678 --> 00:03:10,882
♪ Well, just wake up ♪

43
00:03:12,221 --> 00:03:14,188
♪ Well, just wake up ♪

44
00:03:14,223 --> 00:03:16,991
♪ Kiss that good life ♪

45
00:03:17,026 --> 00:03:22,198
♪ Goodbye. ♪

46
00:03:22,233 --> 00:03:24,031
-(koniec piosenki)
-(wysoki dźwięk)

47
00:03:24,067 --> 00:03:27,164
(zaciekłe warczenie)

48
00:03:27,199 --> 00:03:30,140
(dyszenie)

49
00:03:30,175 --> 00:03:32,811
(Dzwonek "The Power of Love")

50
00:03:32,846 --> 00:03:35,577
(wysoki dźwięk zanika)

51
00:03:43,924 --> 00:03:46,016
(Hutch głośno wdycha, jęczy)

52
00:03:48,385 --> 00:03:50,823
(dyszy)

53
00:03:53,734 --> 00:03:55,564
(dzwonek telefonu, wibracje)

54
00:04:03,667 --> 00:04:06,201
(wciąż dyszy)

55
00:04:15,920 --> 00:04:18,587
(pisze na telefonie)

56
00:04:23,959 --> 00:04:26,760
(wzdycha)

57
00:04:34,575 --> 00:04:35,598
(skwierczy)

58
00:04:35,633 --> 00:04:37,639
(TV gra niewyraźnie)

59
00:04:38,878 --> 00:04:41,179
Sammy? Proszę, owoc.

60
00:04:41,215 --> 00:04:43,339
-Okey dokey.
-BECCA: Brady, jedz białko.

61
00:04:43,375 --> 00:04:45,012
Już dobrze.

62
00:04:45,048 --> 00:04:46,248
(Becca prycha)

63
00:04:46,283 --> 00:04:47,944
BECCA:
Zjedz wszystko z talerza.

64
00:04:47,979 --> 00:04:50,020
-Hej, to taty.
-BRADY: W ogóle jest w domu?

65
00:04:50,056 --> 00:04:51,186
-Pa, Lasagna.
-(Lasagna miauczy)

66
00:04:51,221 --> 00:04:52,958
Hej, odpuść mu trochę, okay?

67
00:04:52,993 --> 00:04:54,352
-Zawsze.
-(klakson na zewnątrz)

68
00:04:54,387 --> 00:04:55,751
BECCA:
Zaczekajcie.

69
00:04:55,786 --> 00:04:57,855
-Kocham cię.
-Okej. Też cię kocham.

70
00:04:57,890 --> 00:04:59,462
-Hej, kochanie.
-SAMMY: Moi przyjaciele są.

71
00:04:59,497 --> 00:05:02,393
-Okej. Uh, miłego...
-(klakson na zewnątrz)

72
00:05:02,428 --> 00:05:04,199
(wzdycha) Hej, kochanie?

73
00:05:04,234 --> 00:05:05,860
Ja, uh, spałem w piwnicy

74
00:05:05,896 --> 00:05:07,801
-żeby cię nie obudzić.
-U-huh.

75
00:05:07,836 --> 00:05:11,068
Okej, gdzie jest Brady?
Chcę usłyszeć o meczu.

76
00:05:12,503 --> 00:05:15,280
Cóż, uh...

77
00:05:15,316 --> 00:05:18,575
drużyna przeciwna była trochę,
wiesz, agresywna.

78
00:05:18,610 --> 00:05:20,781
-Tak?
-Więc on, um...

79
00:05:21,913 --> 00:05:24,586
Pozwolę mu ci powiedzieć.
Bardzo pracowity dzień.

80
00:05:24,622 --> 00:05:28,593
Mam trzy prezentacje
i jedną potwierdzoną sprzedaż.

81
00:05:28,629 --> 00:05:30,093
I, uh...

82
00:05:30,128 --> 00:05:31,888
Och. Brady ukradł ci kawę.

83
00:05:31,923 --> 00:05:33,395
Będziesz musiała zrobić
jeszcze trochę.

84
00:05:33,431 --> 00:05:35,191
-Cóż, mieliśmy--
-Hutch, krwawisz.

85
00:05:36,632 --> 00:05:38,430
-Dobra, powinniśmy, uh...
-(drzwi się zamykają)

86
00:05:38,465 --> 00:05:40,930
(odchrząkuje, wzdycha)

87
00:05:40,965 --> 00:05:43,136
(sygnał cofania ciężarówki
na zewnątrz)

88
00:05:43,171 --> 00:05:44,674
Och, cholera.

89
00:05:44,710 --> 00:05:46,136
Hej!

90
00:05:47,142 --> 00:05:48,611
Hej, kolego.

91
00:05:49,543 --> 00:05:51,016
-Hej, stary.
-BRADY: Pa, mamo.

92
00:05:51,051 --> 00:05:52,481
-SAMMY: Pa, mamo.
-HUTCH: Yeah.

93
00:05:52,516 --> 00:05:54,650
-BECCA: Miłego dnia!
-BRADY: W porządku.

94
00:05:56,685 --> 00:05:58,256
-SAMMY: Hej, chłopaki.
-PRZYJACIEL: Cześć, Sammy.

95
00:05:58,292 --> 00:05:59,786
-HUTCH: Hej, ty...
-PRZYJACIEL: Kocham twoje buty.

96
00:05:59,821 --> 00:06:01,292
-BRADY: Cześć.
-PRZYJACIEL 2: Och, ja też twoje.

97
00:06:01,327 --> 00:06:02,521
-SAMMY: Twoje też.
-PRZYJACIEL 2: Dziękuję.

98
00:06:02,556 --> 00:06:04,187
Tak, mam je z centrum handlowego.

99
00:06:04,222 --> 00:06:05,360
PRZYJACIEL 1: Wybierasz się
gdzieś na wakacje?

100
00:06:05,395 --> 00:06:06,791
PRZYJACIEL 2:
Tak, idę na kręgle.

101
00:06:06,827 --> 00:06:08,895
(rozmowa toczy się
niewyraźnie)

102
00:06:12,234 --> 00:06:13,702
BECCA:
Hutch?

103
00:06:15,072 --> 00:06:16,375
Co słychać, kochanie?

104
00:06:17,370 --> 00:06:19,171
Wiesz...

105
00:06:19,206 --> 00:06:20,742
(parska)

106
00:06:22,206 --> 00:06:25,844
Emm, wakacje zaczynają się
za kilka dni, i...

107
00:06:25,879 --> 00:06:28,612
Powinniśmy coś zrobić
jako rodzina. Tak.

108
00:06:28,648 --> 00:06:31,182
Ja, em... ja zrobię plan.

109
00:06:31,217 --> 00:06:34,016
Dziś zrobię plan i, em, powiem
ci o nim dziś wieczorem.

110
00:06:34,051 --> 00:06:35,986
-Przy kolacji. Zrobię lasagne.
-(westchnienie)

111
00:06:36,022 --> 00:06:38,625
-Jasne, Hutch. (śmiech)
-Nie, mogę to zrobić. Ja...

112
00:06:38,660 --> 00:06:41,065
Mam... Mam dziś
jedno zadanie.

113
00:06:41,100 --> 00:06:44,728
Emm, ale wtedy dziś wieczorem
zobaczysz,

114
00:06:44,763 --> 00:06:47,197
emm, wszystko zaplanowane.

115
00:06:56,443 --> 00:06:58,109
Co się dzieje?

116
00:07:00,216 --> 00:07:01,753
(Becca wzdycha)

117
00:07:01,788 --> 00:07:03,180
Nieważne.

118
00:07:07,420 --> 00:07:10,121
♪ ♪

119
00:07:22,976 --> 00:07:24,399
(dzwonek windy)

120
00:07:26,473 --> 00:07:28,645
(cicha rozmowa)

121
00:07:42,424 --> 00:07:44,320
(dzwonek windy)

122
00:07:55,404 --> 00:07:57,234
(bierze głęboki oddech)

123
00:07:59,606 --> 00:08:01,744
(gra melodyjny jazz)

124
00:08:13,289 --> 00:08:14,757
A, jesteś.

125
00:08:26,601 --> 00:08:28,705
Wygląda na to, że dzień ci się
przeciągnął.

126
00:08:29,768 --> 00:08:32,233
Był trochę bardziej... duży.

127
00:08:32,269 --> 00:08:35,173
Trochę większy, niż wynikało
to z przygotowań.

128
00:08:36,642 --> 00:08:38,682
Karta danych.

129
00:08:40,151 --> 00:08:42,048
(odchrząknięcie)

130
00:08:44,648 --> 00:08:46,118
(westchnienie)

131
00:08:47,987 --> 00:08:50,691
To miał być prosty
skok, Hutch.

132
00:08:50,727 --> 00:08:54,566
Zaczęło się jako
prosty skok.

133
00:08:55,567 --> 00:08:58,603
Dobrze się bawicie
na konwencji?

134
00:08:58,638 --> 00:09:02,497
Ty dupku, nie jesteśmy tu
dla pieprzonej konwencji.

135
00:09:04,069 --> 00:09:06,134
-(warczenie, krzyki)
-(dwa strzały)

136
00:09:06,170 --> 00:09:08,305
-Gdzie jest karta?
-(łka)

137
00:09:09,147 --> 00:09:10,180
(warczenie, kaszel)

138
00:09:10,215 --> 00:09:12,584
(warczenie i jęki)

139
00:09:16,088 --> 00:09:17,248
(krzyczy z bólu)

140
00:09:18,418 --> 00:09:19,690
O mój Boże.

141
00:09:35,606 --> 00:09:37,235
Proszę! Niech ktoś nam pomoże.
(jąka się)

142
00:09:37,270 --> 00:09:40,172
AUTOMATYCZNY GŁOS: Operator
pomoże ci wkrótce.

143
00:09:42,179 --> 00:09:44,209
(warczenie)

144
00:09:46,282 --> 00:09:48,249
(krzyczy)

145
00:09:48,284 --> 00:09:50,050
(chrzęst)

146
00:09:51,716 --> 00:09:53,119
(łka)

147
00:09:57,695 --> 00:09:59,961
-(ciężki oddech)
-(inni jęczą)

148
00:10:09,074 --> 00:10:10,807
(odciągnięcie kurka)

149
00:10:19,878 --> 00:10:21,752
(dzwonek windy)

150
00:10:25,453 --> 00:10:27,054
(ciało uderza)

151
00:10:29,218 --> 00:10:31,529
Jasne. Prosty rabunek.

152
00:10:31,565 --> 00:10:34,965
Tak. Dopóki nie pojawili się
Korsykańczycy z Uzi.

153
00:10:35,001 --> 00:10:37,229
♪ ♪

154
00:10:40,503 --> 00:10:43,169
Czekaj. Nie, mieli MP7.

155
00:10:52,979 --> 00:10:54,818
-(wybuch)
-(krzyk mężczyzny)

156
00:10:55,814 --> 00:10:56,954
Korsykańczycy, co?

157
00:10:56,990 --> 00:10:58,580
Z MP7.

158
00:10:59,592 --> 00:11:01,250
Cóż, zawsze podejrzewaliśmy,
że może być

159
00:11:01,285 --> 00:11:03,488
ktoś jeszcze zainteresowany
w tym wszystkim.

160
00:11:03,523 --> 00:11:05,356
Tylko jeden?

161
00:11:06,594 --> 00:11:08,999
(piszczenie opon)

162
00:11:09,034 --> 00:11:12,427
("100% Feminista" MC Carol
& Karol Conká w głośnikach)

163
00:11:12,462 --> 00:11:14,402
(piosenka trwa, tekst
po portugalsku)

164
00:11:14,437 --> 00:11:16,202
(piszczenie opon)

165
00:11:19,979 --> 00:11:21,713
(westchnienie)

166
00:11:25,383 --> 00:11:26,981
(trzaski elektryczne)

167
00:11:27,017 --> 00:11:29,446
-(gwałtowne chrząknięcie)
-("100% Feminista" trwa)

168
00:11:31,488 --> 00:11:33,857
(chrząkanie i jęki)

169
00:11:36,326 --> 00:11:37,460
(piosenka ustaje)

170
00:11:37,495 --> 00:11:39,789
-Brazylijczycy?
-HUTCH: Tak.

171
00:11:39,825 --> 00:11:41,363
Z maczetami?

172
00:11:41,398 --> 00:11:42,528
Tymi ostrymi.

173
00:11:42,564 --> 00:11:44,626
(piosenka wznawia się)

174
00:11:50,835 --> 00:11:52,009
(piosenka ustaje)

175
00:11:52,044 --> 00:11:53,274
O mój Boże.

176
00:11:53,309 --> 00:11:54,605
Tak.

177
00:11:54,640 --> 00:11:55,970
O mój Boże.

178
00:11:56,006 --> 00:11:58,105
(tablet piszczy)

179
00:11:58,141 --> 00:12:00,180
(tryle, piski)

180
00:12:04,016 --> 00:12:05,850
Cóż, powiedziałbym, że było
warto.

181
00:12:05,885 --> 00:12:07,550
Bo to się zgadza.

182
00:12:08,560 --> 00:12:11,730
Co przybliża cię
o 800 tysięcy.

183
00:12:14,191 --> 00:12:16,229
A ile jeszcze jestem winien?

184
00:12:17,226 --> 00:12:19,265
30 milionów, plus minus.

185
00:12:20,404 --> 00:12:21,663
(pstryka palcami)

186
00:12:25,105 --> 00:12:27,779
-Twoja następna misja.
-(Hutch wzdycha)

187
00:12:29,182 --> 00:12:31,211
(szelest teczki)

188
00:12:33,382 --> 00:12:34,577
Nie mogę.

189
00:12:37,221 --> 00:12:38,688
Hutch...

190
00:12:38,724 --> 00:12:40,515
Próbuję pomóc ci spłacić
dług.

191
00:12:40,550 --> 00:12:44,190
Który bardzo uprzejmie
zapłaciliśmy w twoim imieniu,

192
00:12:44,226 --> 00:12:47,425
kiedy spaliłeś cały
stos pieniędzy Ruskich.

193
00:12:52,063 --> 00:12:53,869
W tempie, w jakim idziesz,

194
00:12:53,905 --> 00:12:56,973
do wiosny spłacisz
obszczak.

195
00:12:57,969 --> 00:13:00,141
Zamierzam wziąć...

196
00:13:01,270 --> 00:13:03,707
Zamierzam zrobić sobie przerwę.

197
00:13:03,743 --> 00:13:05,784
♪ ♪

198
00:13:17,592 --> 00:13:19,094
Powodzenia.

199
00:13:22,764 --> 00:13:24,862
Po co mi szczęście?

200
00:13:24,898 --> 00:13:28,169
Ty... robisz sobie przerwę?

201
00:13:29,233 --> 00:13:31,705
Ta praca jest w twojej naturze,

202
00:13:31,740 --> 00:13:34,736
a natura zawsze wygrywa.

203
00:13:36,645 --> 00:13:38,509
Gdziekolwiek pójdziesz...

204
00:13:41,078 --> 00:13:42,612
...tam właśnie jesteś.

205
00:13:53,322 --> 00:13:55,966
(Hutch cicho jęczy)

206
00:14:01,768 --> 00:14:03,534
(odgłos upadającego ciała)

207
00:14:04,705 --> 00:14:06,438
(chichocze)

208
00:14:10,041 --> 00:14:11,814
Czekają nas szalone czasy.

209
00:14:11,849 --> 00:14:14,278
Tego lata,
jedź do Plummerville,

210
00:14:14,313 --> 00:14:16,149
w samym środku Ameryki,

211
00:14:16,184 --> 00:14:19,854
i dołącz do mnie, Dzikiego Billa,
na letnią zabawę.

212
00:14:19,889 --> 00:14:21,949
(śmiech)
Z majestatycznym jarmarkiem.

213
00:14:21,985 --> 00:14:23,651
Hej!

214
00:14:23,687 --> 00:14:26,989
A na dodatek,
pierwszy i najlepszy w Ameryce

215
00:14:27,024 --> 00:14:30,435
park wodny!

216
00:14:30,470 --> 00:14:32,594
Dzieciaki, dobrze się bawicie?

217
00:14:32,630 --> 00:14:35,299
OBYDWOJE: Jasne,
panie Dzikim Billu... (krzyczą)

218
00:14:35,335 --> 00:14:39,641
DZIKI BILL:
Zjeżdżalnie na mile i mile!

219
00:14:39,677 --> 00:14:43,170
Ponieważ Plummerville to...

220
00:14:43,206 --> 00:14:44,645
(kwakanie kaczek)

221
00:14:44,680 --> 00:14:46,707
...Summerville!

222
00:14:46,743 --> 00:14:51,487
Więc wracajcie do Dzikiego Billa
raz za razem!

223
00:14:51,522 --> 00:14:53,553
Raz za razem...

224
00:14:53,589 --> 00:14:55,357
(chichocze)

225
00:14:55,392 --> 00:14:56,694
Tak.

226
00:14:56,729 --> 00:14:58,452
Um, ta reklama jest naprawdę
stara.

227
00:14:58,487 --> 00:15:00,457
Jesteś pewien, że to jeszcze
istnieje?

228
00:15:00,492 --> 00:15:02,027
Tak, wszystko tam jest.
Sprawdziłem. To...

229
00:15:02,062 --> 00:15:03,635
Hotel i park wodny,

230
00:15:03,670 --> 00:15:06,502
uh, łodzie-kaczki
i jarmark.

231
00:15:06,538 --> 00:15:07,970
Co to jest łódź-kaczka?

232
00:15:08,005 --> 00:15:11,333
To, um... to jak autobus, który
pływa.

233
00:15:11,368 --> 00:15:13,136
Uh, to pojazd wojskowy.

234
00:15:13,171 --> 00:15:14,735
Dziadkowi się spodoba.

235
00:15:14,771 --> 00:15:17,406
-Zabieramy dziadka?
-Zabieramy dziadka?

236
00:15:17,441 --> 00:15:19,080
-Tak, oczywiście.
-(Brady wzdycha)

237
00:15:19,116 --> 00:15:22,152
Wiesz co?
Um, zgłaszam się na ochotnika,
żeby zostać w domu.

238
00:15:22,188 --> 00:15:24,654
-Tak, to się nie stanie.
-HUTCH: Brady, posłuchaj.

239
00:15:24,690 --> 00:15:26,380
To będzie najbardziej...

240
00:15:26,416 --> 00:15:27,783
Co się stało z twoim okiem?

241
00:15:29,761 --> 00:15:31,690
Sfaulowali mnie na meczu.

242
00:15:31,726 --> 00:15:33,529
Na jakim meczu?

243
00:15:33,565 --> 00:15:35,189
Na tym, który przegapiłeś.

244
00:15:35,225 --> 00:15:36,591
Masz rację.

245
00:15:36,627 --> 00:15:37,930
Musimy spędzać ze sobą więcej
czasu,

246
00:15:37,965 --> 00:15:39,763
-jako rodzina.
-Tak.

247
00:15:39,798 --> 00:15:41,869
To jedno z tych miejsc,
w których byłeś jako dziecko.

248
00:15:41,904 --> 00:15:43,431
Okay, to sprawia wrażenie, że

249
00:15:43,466 --> 00:15:45,103
Byłem w wielu miejscach, okej?

250
00:15:45,138 --> 00:15:47,104
Tata zabrał nas na jedne wakacje.

251
00:15:47,139 --> 00:15:49,543
Jeden. Do Plummerville.

252
00:15:49,579 --> 00:15:52,450
♪ ♪

253
00:15:52,485 --> 00:15:55,179
(odchrząkuje) Słuchajcie.

254
00:15:55,214 --> 00:15:58,088
W życiu, gdy robi się ciężko,

255
00:15:58,124 --> 00:16:02,692
potrzebujesz miłych wspomnień,
które cię przez to przeprowadzą,

256
00:16:02,727 --> 00:16:04,419
i chcę wam tylko pokazać

257
00:16:04,454 --> 00:16:06,423
miejsce, w którym byłem
najszczęśliwszy.

258
00:16:06,458 --> 00:16:08,357
Wiecie,
stwórzmy wam jakieś wspomnienia.

259
00:16:08,393 --> 00:16:09,964
Pozwolicie mi
to zrobić, proszę?

260
00:16:09,999 --> 00:16:12,432
-(chichocze)
-(Lasagna miauczy)

261
00:16:13,730 --> 00:16:15,932
-No cześć, Lasagna.
-(Hutch chichocze)

262
00:16:15,967 --> 00:16:18,707
Okej.

263
00:16:18,742 --> 00:16:20,070
Dobra, Hutch. Jasne.

264
00:16:20,105 --> 00:16:21,471
-Naprawdę?
-Tak.

265
00:16:21,507 --> 00:16:23,704
-(chichocze): Naprawdę?
-Tak. (śmiech)

266
00:16:23,740 --> 00:16:25,481
No dalej, dzieciaki,
to może być przygoda.

267
00:16:25,517 --> 00:16:26,616
Przygoda.

268
00:16:26,651 --> 00:16:28,416
-Tak.
-No właśnie.

269
00:16:28,451 --> 00:16:30,318
("More Today Than Yesterday"
Spiral Starecase gra)

270
00:16:32,590 --> 00:16:34,916
(ciche rozmowy)

271
00:16:36,589 --> 00:16:39,925
♪ Nie pamiętam,
który to był dzień... ♪

272
00:16:39,960 --> 00:16:41,197
SAMMY:
Dziadku.

273
00:16:43,361 --> 00:16:44,800
-HUTCH: Hej, tato.
-Mm-hmm.

274
00:16:44,835 --> 00:16:46,228
Musisz zgasić cygaro.

275
00:16:46,263 --> 00:16:47,436
Bierne palenie.

276
00:16:47,472 --> 00:16:49,639
(śmiech)

277
00:16:49,675 --> 00:16:52,167
♪ Wiem tylko, że... ♪

278
00:16:52,203 --> 00:16:54,045
Nie ma czegoś takiego.

279
00:16:55,041 --> 00:16:56,474
(Sammy kaszle)

280
00:16:56,509 --> 00:16:58,839
♪ A jeśli wszystkie moje
marzenia się spełnią ♪

281
00:16:58,874 --> 00:17:00,845
♪ Będę spędzał czas
z tobą... ♪

282
00:17:00,881 --> 00:17:03,816
(skwierczenie)

283
00:17:03,852 --> 00:17:05,820
Zróbmy to!

284
00:17:05,856 --> 00:17:07,817
♪ Zakochany w tobie ♪

285
00:17:09,357 --> 00:17:11,662
♪ Z każdym dniem
pojawia się nowy sposób... ♪

286
00:17:11,697 --> 00:17:13,662
Hutch, włącz auto! (śmiech)

287
00:17:13,697 --> 00:17:15,998
-Tutaj?
-Tak.

288
00:17:16,033 --> 00:17:19,363
♪ Za każdym razem, gdy
całuję twoje usta ♪

289
00:17:19,398 --> 00:17:23,273
♪ Moje myśli zaczynają błądzić ♪

290
00:17:23,308 --> 00:17:25,877
(z radia): ♪ A jeśli wszystkie
moje marzenia się spełnią ♪

291
00:17:25,912 --> 00:17:28,504
♪ Będę spędzał czas
z tobą ♪

292
00:17:28,540 --> 00:17:30,046
-(pogłaśnia)
-♪ Ooh ♪

293
00:17:30,082 --> 00:17:33,012
(śpiewa):
♪ Kocham cię bardziej dziś ♪

294
00:17:33,047 --> 00:17:35,416
♪ Niż wczoraj ♪

295
00:17:37,415 --> 00:17:39,854
♪ Ale nie tak bardzo ♪

296
00:17:39,889 --> 00:17:43,719
♪ Jak jutro ♪

297
00:17:43,755 --> 00:17:48,726
♪ Kocham cię bardziej dziś
niż wczoraj ♪

298
00:17:50,034 --> 00:17:53,065
♪ Ale, kochanie, nie tak
bardzo ♪

299
00:17:53,100 --> 00:17:57,070
♪ Jak jutro ♪

300
00:17:57,105 --> 00:18:00,678
♪ Każdy dzień jest nowym dniem ♪

301
00:18:00,713 --> 00:18:03,510
♪ Za każdym razem, gdy cię kocham ♪

302
00:18:03,545 --> 00:18:06,343
-♪ Każdy dzień jest nowym dniem... ♪
-(piosenka cichnie)

303
00:18:06,378 --> 00:18:07,742
BRADY:
Najstarszy park wodny?

304
00:18:07,778 --> 00:18:09,743
Czy to jest coś,
czym chcemy się reklamować?

305
00:18:09,779 --> 00:18:12,084
HUTCH:
Tak, no cóż, to jest historyczne.

306
00:18:12,119 --> 00:18:15,687
Dzieci, jesteście tutaj.

307
00:18:16,620 --> 00:18:18,690
BRADY:
Och, dzielimy pokój.

308
00:18:19,759 --> 00:18:23,057
-A gdzie śpi dziadek?
-E, on jest obok.

309
00:18:23,092 --> 00:18:26,063
Och, Hutch, myślę, że dzieci
są za duże, żeby dzielić pokój.

310
00:18:26,099 --> 00:18:27,904
Tak. Przepraszam.

311
00:18:27,939 --> 00:18:30,201
Wszyscy możemy spać
w starym domku.

312
00:18:30,237 --> 00:18:33,106
N... Uh, to się nie stanie.

313
00:18:33,141 --> 00:18:35,544
(chichocze):
W takim razie tylko ja.

314
00:18:35,579 --> 00:18:36,746
W porządku.

315
00:18:36,781 --> 00:18:38,374
Możesz mieć mój pokój.

316
00:18:38,409 --> 00:18:39,874
-Dziękuję.
-Świetnie.

317
00:18:39,910 --> 00:18:42,076
Więc, uh, Sammy,
masz to wszystko dla siebie.

318
00:18:44,657 --> 00:18:46,720
Apartament dla nowożeńców.

319
00:18:46,755 --> 00:18:48,286
O, tak.

320
00:18:48,321 --> 00:18:50,458
O tym właśnie mówię.

321
00:18:51,821 --> 00:18:53,421
-Whoo! -(drzwi się zamykają)
-(Becca wzdycha)

322
00:18:53,456 --> 00:18:55,356
Spójrz na to, co?

323
00:18:55,391 --> 00:18:56,964
Weź to do siebie.

324
00:18:56,999 --> 00:18:58,866
-Tak.
-(chichocze)

325
00:18:58,901 --> 00:19:00,795
(wciąga gwałtownie powietrze)

326
00:19:00,830 --> 00:19:04,065
To tutaj robi się interesy.

327
00:19:05,477 --> 00:19:07,478
Tak.

328
00:19:07,514 --> 00:19:09,180
(Hutch chichocze)

329
00:19:10,440 --> 00:19:11,814
Nie podoba ci się?

330
00:19:11,849 --> 00:19:13,914
Nie, ja-ja to przyjmuję do siebie.

331
00:19:13,949 --> 00:19:16,748
Czuję cygara.

332
00:19:17,790 --> 00:19:20,254
Ale cieszę się, że ty jesteś
szczęśliwy.

333
00:19:20,289 --> 00:19:23,319
(śmiech)
I że wszyscy jesteśmy razem.

334
00:19:23,355 --> 00:19:25,286
Będzie wspaniale.

335
00:19:25,322 --> 00:19:27,088
(śmiech)

336
00:19:27,123 --> 00:19:29,733
("Tres Delinquentes"
autorstwa Delinquent Habits)

337
00:19:29,768 --> 00:19:31,430
SAMMY:
Czas na park wodny.

338
00:19:31,465 --> 00:19:33,961
-(Hutch odchrząkuje)
-(Becca wzdycha)

339
00:19:33,997 --> 00:19:36,098
-Uh, czas na park wodny.
-Tak. Park wodny. Tak.

340
00:19:36,133 --> 00:19:38,968
♪ Prężę moje<i> brazos</i> hardcore,
gotów na<i> clicka♪</i>

341
00:19:39,004 --> 00:19:41,411
♪ Kto emanuje funkiem
przez głośnik? ♪

342
00:19:41,446 --> 00:19:43,743
♪ Bas zaczyna dudnić,
<i> rucas</i> zaczynają pompować ♪

343
00:19:43,778 --> 00:19:46,140
♪ Kto to rozkręca?
Rozpoczyna imprezę ♪

344
00:19:46,175 --> 00:19:48,914
♪ Przebijam się, ha,
nie potrzebuję booyah ♪

345
00:19:48,949 --> 00:19:50,946
♪ Prawy młotek z jednym
knuckles eye-shot przez ciebie ♪

346
00:19:50,981 --> 00:19:52,914
♪ Krok do tłumu,
czuję napięcie ♪

347
00:19:52,950 --> 00:19:54,250
♪ Rzucam<i> chingasos</i>
w mosh picie... ♪

348
00:19:54,286 --> 00:19:55,586
To raj.

349
00:19:55,621 --> 00:19:57,926
-To jak tropiki...
-(śmiech)

350
00:19:57,961 --> 00:20:00,660
...połączone z Europą.

351
00:20:01,691 --> 00:20:04,528
- Halo.
- Zamknięte. Przepraszam.

352
00:20:04,563 --> 00:20:06,433
- Co?
- Wydarzył się incydent.

353
00:20:06,468 --> 00:20:08,433
Park wodny jest zamknięty
do końca dnia.

354
00:20:08,469 --> 00:20:09,697
- HUTCH: Na jak długo?
- 24 godziny.

355
00:20:09,732 --> 00:20:11,334
Proszę, kupon na hot dogi.

356
00:20:11,369 --> 00:20:12,542
Zapraszamy ponownie. Przepraszam.

357
00:20:12,577 --> 00:20:14,041
Nudne.

358
00:20:14,076 --> 00:20:15,670
Zmywam się stąd, dzieciaki.

359
00:20:15,705 --> 00:20:19,142
Sprawdzę starą chatę.

360
00:20:19,177 --> 00:20:20,778
Hot dogi.

361
00:20:20,814 --> 00:20:23,380
♪ Wszyscy jedziemy na
letnie wakacje... ♪

362
00:20:23,416 --> 00:20:25,155
COOK:
Numer 52 gotowy!

363
00:20:25,191 --> 00:20:28,226
MŁODY HUTCH:
Harry, tata przynosi jedzenie!

364
00:20:29,391 --> 00:20:31,358
MŁODY HARRY:
Yo, co słychać, Hutch?

365
00:20:31,393 --> 00:20:35,129
♪ Żadnych zmartwień
dla mnie ani dla ciebie ♪

366
00:20:35,164 --> 00:20:36,828
♪ Na tydzień lub dwa... ♪

367
00:20:36,863 --> 00:20:40,629
Hej! To wspaniałe wakacje
rodzinne Mansellów, chłopaki.

368
00:20:40,664 --> 00:20:44,031
Poczekajcie, aż zobaczycie chatę.

369
00:20:44,067 --> 00:20:45,905
Zobaczycie komary
większe niż ten hot dog.

370
00:20:45,941 --> 00:20:47,608
(śmiech)

371
00:20:49,112 --> 00:20:51,106
MĘŻCZYZNA:
Coś nie tak, kolego?

372
00:20:53,884 --> 00:20:55,083
Masz jakiś problem?

373
00:20:55,118 --> 00:20:57,149
♪ Letnie wakacje... ♪

374
00:20:57,184 --> 00:20:58,887
Eee, nie, przepraszam.

375
00:20:58,923 --> 00:21:01,323
Po prostu myślałem.

376
00:21:01,359 --> 00:21:05,028
♪ Więc jedziemy na
letnie wakacje ♪

377
00:21:05,064 --> 00:21:08,723
♪ By spełnić nasze marzenia ♪

378
00:21:08,758 --> 00:21:10,365
♪ Dla mnie i dla ciebie... ♪

379
00:21:10,401 --> 00:21:13,799
Wiesz, nie wypada
wlepiać wzrok w prawo.

380
00:21:14,807 --> 00:21:16,432
Eee, przepraszam, posterunkowy.

381
00:21:16,467 --> 00:21:18,100
To "Sierżant".

382
00:21:19,108 --> 00:21:21,172
Zrobiłem coś źle?

383
00:21:21,208 --> 00:21:22,907
Nie wiem.

384
00:21:25,408 --> 00:21:26,647
Zrobiłeś?

385
00:21:27,643 --> 00:21:28,915
(cicho chichocze)

386
00:21:28,951 --> 00:21:30,447
Um, Hutch?

387
00:21:30,482 --> 00:21:32,515
Wszystko w porządku, kochanie.

388
00:21:32,551 --> 00:21:33,581
- Okej.
- (dzwonek dzwoni)

389
00:21:33,616 --> 00:21:35,249
KELNERKA:
Mansell?

390
00:21:36,257 --> 00:21:37,689
Eee, tak, to ja.

391
00:21:37,724 --> 00:21:39,294
- Hot dogi gotowe.
- (odchrząknięcie) Dzięki.

392
00:21:39,329 --> 00:21:42,029
- Proszę bardzo.
- Fantastycznie. Dobrze.

393
00:21:42,064 --> 00:21:44,060
- Smacznego.
- Dzięki.

394
00:21:46,596 --> 00:21:48,398
- Hej.
- Hej.

395
00:21:48,433 --> 00:21:49,799
(głęboki wdech)

396
00:21:49,835 --> 00:21:52,876
Warto było czekać,
i zobaczcie, co mamy.

397
00:21:52,911 --> 00:21:54,979
Kupon do salonu gier.

398
00:21:55,014 --> 00:21:56,477
BECCA:
Tak cię łapią.

399
00:21:56,513 --> 00:21:57,979
- Tak cię łapią.
- SAMMY: Mogę zobaczyć?

400
00:21:58,014 --> 00:21:59,314
Dobrze. (wzdycha)

401
00:21:59,349 --> 00:22:01,382
Wszystkie cztery grupy
żywności w jednym miejscu.

402
00:22:01,417 --> 00:22:03,212
-SAMMY: Dzięki, mamo.
-(zamykanie drzwi)

403
00:22:03,247 --> 00:22:05,947
-(brzęczenie, dzwonienie maszyn)
-("Power" Little Mix leci)

404
00:22:05,982 --> 00:22:07,358
-Proszę. Pewnie.
-Dziękuję.

405
00:22:08,487 --> 00:22:09,750
Och, to takie trudne.

406
00:22:09,786 --> 00:22:11,586
-(dzwonek dzwoni)
-(śmiech)

407
00:22:11,622 --> 00:22:12,655
♪ Poczekaj... ♪

408
00:22:12,690 --> 00:22:14,096
Chciałem z tobą porozmawiać
o tym...

409
00:22:14,131 --> 00:22:16,760
...siniaku, którego dostałeś
w grze.

410
00:22:16,796 --> 00:22:19,000
(cicho):
Nie dostałem go w grze.

411
00:22:19,036 --> 00:22:20,500
Przepraszam, co?

412
00:22:20,535 --> 00:22:22,604
Powiedziałem, że nie dostałem
go w grze.

413
00:22:24,308 --> 00:22:25,942
Ale zostałeś sfaulowany,
prawda?

414
00:22:25,977 --> 00:22:27,074
Tato, możesz przestać?

415
00:22:27,110 --> 00:22:28,406
Czy mogę tylko... Okej?

416
00:22:28,441 --> 00:22:29,837
Czy mogę po prostu zagrać
w grę?

417
00:22:29,873 --> 00:22:32,411
To nic wielkiego, okej?

418
00:22:32,447 --> 00:22:34,414
-Wygrałem, więc...
-BECCA: Hutch!

419
00:22:34,449 --> 00:22:35,911
HUTCH:
To nie czyni...

420
00:22:35,946 --> 00:22:37,778
-Tak?
-(śmiech) Um, graj ze zwycięzcą.

421
00:22:37,814 --> 00:22:39,950
Okej. Zaraz tam będę.

422
00:22:39,986 --> 00:22:43,453
Um, porozmawiamy o tym
więcej później, okej?

423
00:22:43,489 --> 00:22:45,756
-Jasne.
-Tak.

424
00:22:45,791 --> 00:22:48,490
(śmiech dziewcząt,
niewyraźne rozmowy)

425
00:22:48,526 --> 00:22:50,495
(dzwonek dzwoni)

426
00:22:50,531 --> 00:22:52,194
DZIEWCZYNA:
Wiem, jak to zrobić!

427
00:22:52,229 --> 00:22:53,765
-DZIEWCZYNA 2: On jest taki słodki.
-(sprzężenie mikrofonu piszczy)

428
00:22:53,801 --> 00:22:55,505
KOBIETA (przez głośnik):
Witajcie, dziewczęta i chłopcy.

429
00:22:55,541 --> 00:22:58,637
Tutaj jest gorąco w najlepszym
salonie gier w Plummerville,

430
00:22:58,672 --> 00:23:00,769
jednostopniowe centrum
rozrywki...

431
00:23:00,804 --> 00:23:02,275
Chcecie trochę biletów?

432
00:23:02,310 --> 00:23:04,206
(śmiech):
Um, jasne.

433
00:23:05,180 --> 00:23:07,017
-Proszę.
-Dzięki.

434
00:23:07,052 --> 00:23:08,678
-Mam ich dużo.
-Hej, Brady.

435
00:23:08,713 --> 00:23:10,680
Dlaczego oddałeś je wszystkie?

436
00:23:10,715 --> 00:23:13,115
Mam ich mnóstwo, stary.
Daj spokój.

437
00:23:13,150 --> 00:23:15,023
KOBIETA (przez głośnik):
Za niecałe pół godziny

438
00:23:15,058 --> 00:23:17,390
mamy happy hour.

439
00:23:17,425 --> 00:23:18,828
♪ Kto ma władzę? ♪

440
00:23:18,863 --> 00:23:20,360
Spójrz na nas.

441
00:23:20,395 --> 00:23:22,565
Relaksujemy się jak profesjonaliści.

442
00:23:23,563 --> 00:23:25,799
Tak. Jesteśmy na dobrej drodze.

443
00:23:25,834 --> 00:23:28,004
-Czy to borsuk?
-PRACOWNIK: Tak.
-Daj spokój, Max. Max.

444
00:23:28,040 --> 00:23:29,902
-Ten.
-W porządku.

445
00:23:31,536 --> 00:23:33,303
-Hej.
-Dzięki.

446
00:23:33,338 --> 00:23:34,971
Nerd.

447
00:23:35,007 --> 00:23:37,415
Kupujesz sobie Nerdsy za swoje
bilety, kujonie?

448
00:23:39,675 --> 00:23:40,808
Co słychać?

449
00:23:40,843 --> 00:23:42,585
Powiedz, że przepraszasz.

450
00:23:44,283 --> 00:23:45,483
Za co?

451
00:23:45,518 --> 00:23:47,013
Za dobieranie się do mojej dziewczyny.

452
00:23:47,049 --> 00:23:48,690
Dajesz jej bilety, stary.

453
00:23:49,692 --> 00:23:52,256
Co, jeśli każę ci spieprzać?
Liczy się?

454
00:23:52,292 --> 00:23:54,490
(śmiech)

455
00:23:54,526 --> 00:23:56,492
Wiesz, kim jestem?

456
00:23:56,527 --> 00:23:57,860
Ostatnia szansa.

457
00:23:57,896 --> 00:23:59,535
CHŁOPAK:
O, co, będziesz płakać?

458
00:23:59,571 --> 00:24:01,162
Co, nie chcesz... nie chcesz
kolejnego siniaka

459
00:24:01,197 --> 00:24:02,771
na twojej-twojej ładnej
mordzie miejskiego chłopca, co?

460
00:24:02,807 --> 00:24:03,903
Och.

461
00:24:05,109 --> 00:24:06,202
-(piszczy zabawka)
-Hej.

462
00:24:07,242 --> 00:24:08,369
(piszczy zabawka)

463
00:24:10,542 --> 00:24:12,043
BECCA:
Och! Och!

464
00:24:13,285 --> 00:24:15,712
-Dotkniesz moją siostrę!
-Puść go!

465
00:24:15,747 --> 00:24:17,353
Co robisz, ty punkcie?

466
00:24:17,389 --> 00:24:19,215
Wchodzisz do mojego domu,
wszczynasz bójkę?

467
00:24:19,948 --> 00:24:21,558
Teraz się, kurwa, uspokój!

468
00:24:21,593 --> 00:24:23,025
♪ Rower, rower, rower, rower,
rower, rower, rower... ♪

469
00:24:23,061 --> 00:24:25,055
(ciężki oddech)

470
00:24:25,091 --> 00:24:26,893
-Hej. -Nie, tato, tato, tato.
-OCHRONIARZ: Wynoś się.

471
00:24:26,928 --> 00:24:28,959
-Ten gówniarz...
-Wynoś się stąd natychmiast!

472
00:24:28,994 --> 00:24:30,266
-Co się stało?
-Hej, to twoje dziecko?

473
00:24:30,302 --> 00:24:31,299
-Tak.
-Cóż, to on zaczyna.

474
00:24:31,334 --> 00:24:33,031
On nic nie zaczyna.

475
00:24:33,066 --> 00:24:34,470
Mam kamery wszędzie
w tym miejscu. Jeśli nie

476
00:24:34,506 --> 00:24:35,899
-zabierzesz stąd swojej rodziny
natychmiast... -Uspokój się.

477
00:24:35,935 --> 00:24:37,374
...to ty i ja będziemy
mieć problem.

478
00:24:37,409 --> 00:24:39,403
-Tak, będziemy mieć...
-BECCA: Hej!

479
00:24:39,439 --> 00:24:40,869
Idziemy stąd.

480
00:24:40,904 --> 00:24:42,446
-Okej.
-Słyszysz mnie?

481
00:24:42,481 --> 00:24:43,975
-Okej. Tak. Dobra.
-Dobra, chodźmy.

482
00:24:44,010 --> 00:24:45,648
-Słuchaj swojej żony, staruchu.
-BRADY: Dlaczego? Dlaczego?

483
00:24:45,683 --> 00:24:47,075
Nie, mamo, nic nie zrobiłem.
To ten facet to wszystko zrobił.

484
00:24:47,111 --> 00:24:48,910
-Jo, jak tam ręka?
-SAMMY: Mój borsuk.

485
00:24:48,945 --> 00:24:49,984
OCHRONIARZ:
Zostaw go.

486
00:24:50,019 --> 00:24:51,711
Ała.

487
00:24:51,747 --> 00:24:53,788
♪ ♪

488
00:25:01,993 --> 00:25:03,795
-BRADY: Stary.
-BECCA: Brady, poczekaj.

489
00:25:03,831 --> 00:25:05,067
-Nie, ja tylko chcę...
-Poczekaj, kochanie.

490
00:25:05,102 --> 00:25:06,537
Chcę tylko iść.

491
00:25:09,634 --> 00:25:11,168
BECCA:
Brady.

492
00:25:12,936 --> 00:25:15,011
-Co?
-Zostawiłam telefon.

493
00:25:15,047 --> 00:25:16,476
Zaraz wracam.

494
00:25:16,512 --> 00:25:18,414
BECCA:
Nie, Hutch. Hutch, nie!

495
00:25:18,449 --> 00:25:21,918
(zniekształcony głos):
Nie, nie, nie, nie,

496
00:25:21,953 --> 00:25:25,019
nie, nie, nie.

497
00:25:25,055 --> 00:25:27,118
♪ ♪

498
00:25:38,999 --> 00:25:41,199
(gra "Come Out and Play"
The Offspring)

499
00:25:41,234 --> 00:25:43,466
-No proszę, kto się zdecydował...
-OCHRONIARZ 2: O kurde!

500
00:25:43,501 --> 00:25:46,101
(krzyczy)

501
00:25:46,136 --> 00:25:48,438
MĘŻCZYZNA: Hej! Chcesz być
bohaterem, cwaniaczku?

502
00:25:48,474 --> 00:25:50,612
(chrząkanie)

503
00:25:50,648 --> 00:25:52,779
♪ Gangi obstawiają
własne lokale na kampusie ♪

504
00:25:52,814 --> 00:25:54,774
♪ A jeśli cię
przyłapią na wpadce ♪

505
00:25:54,810 --> 00:25:56,510
-♪ To koniec, stary ♪
-(kreskówkowe piski w grze)

506
00:25:56,546 --> 00:25:58,951
♪ Jeśli kolory jednego gościa
i drugich się nie mieszają ♪

507
00:25:58,986 --> 00:26:00,850
♪ To cię pobiją,
pobiją ♪

508
00:26:00,886 --> 00:26:02,624
♪ Pobiją cię, pobiją ♪

509
00:26:02,659 --> 00:26:05,622
♪ Hej, stary,
odpyskujesz mi? ♪

510
00:26:05,658 --> 00:26:06,890
♪ Załatwcie go ♪

511
00:26:06,926 --> 00:26:08,529
♪ Musicie ich trzymać z dala ♪

512
00:26:08,564 --> 00:26:12,334
♪ Hej, wyjdźcie i się pobawcie. ♪

513
00:26:12,369 --> 00:26:13,695
-(dźwięk maszyny)
-(jęki)

514
00:26:13,730 --> 00:26:15,971
(koniec piosenki)

515
00:26:16,007 --> 00:26:18,403
(jęk)

516
00:26:18,439 --> 00:26:20,000
Jak się czujesz?

517
00:26:20,035 --> 00:26:21,876
-Co?
-BECCA: Hutch!

518
00:26:24,182 --> 00:26:25,540
(szydząc):
Boże.

519
00:26:25,576 --> 00:26:26,807
Tato.

520
00:26:26,843 --> 00:26:28,351
(trąbienie klaksonu)

521
00:26:28,386 --> 00:26:30,311
BECCA:
<i> Panie, zostaliśmy zaatakowani.</i>

522
00:26:30,346 --> 00:26:32,216
<i> I nie rozumiem,</i>
<i> dlaczego tu jesteśmy.</i>

523
00:26:32,251 --> 00:26:34,556
Nie rozumiem, dlaczego
tych osiłków tu nie ma.

524
00:26:34,591 --> 00:26:36,052
Czy jesteśmy o coś oskarżeni?

525
00:26:36,087 --> 00:26:38,195
Dobrze, czy pański syn
jest skłonny do przemocy?

526
00:26:38,230 --> 00:26:40,193
Mój... Żartuje pan sobie?

527
00:26:40,228 --> 00:26:42,356
Proszę pani.

528
00:26:42,391 --> 00:26:45,059
Próbuję tylko zebrać
trochę informacji.

529
00:26:45,094 --> 00:26:46,500
Uh, czy może mi pani powiedzieć...

530
00:26:46,535 --> 00:26:48,166
Panie, jeśli nie jesteśmy
o nic oskarżeni,

531
00:26:48,201 --> 00:26:49,871
wolałabym nie odpowiadać
na więcej pańskich pytań.

532
00:26:51,610 --> 00:26:55,276
Rozumiem, że chronisz
swoją siostrę, Brady.

533
00:26:55,311 --> 00:26:57,774
To instynktowne.

534
00:26:57,809 --> 00:26:59,108
Ale... (odchrząkuje)

535
00:26:59,143 --> 00:27:01,542
Istnieją inne sposoby
radzenia sobie z problemami.

536
00:27:02,746 --> 00:27:04,683
Mówisz poważnie?

537
00:27:04,718 --> 00:27:06,082
M-Mówisz mi, żebym zachował
spokój,

538
00:27:06,117 --> 00:27:08,382
a potem sam tracisz
panowanie nad sobą?

539
00:27:08,417 --> 00:27:10,526
Co, nawiasem mówiąc,
było super.

540
00:27:10,561 --> 00:27:11,918
-Wiesz, sposób w jaki...
-Nie.

541
00:27:11,954 --> 00:27:14,360
Nie, nie był.

542
00:27:14,396 --> 00:27:16,027
Tylko mówię,

543
00:27:16,062 --> 00:27:20,267
musisz być lepszy
od swojego starego.

544
00:27:20,303 --> 00:27:21,771
(Hutch wzdycha)

545
00:27:22,767 --> 00:27:24,138
(Brady prycha)

546
00:27:24,173 --> 00:27:25,643
Cokolwiek.

547
00:27:27,506 --> 00:27:31,440
(walenie)

548
00:27:33,185 --> 00:27:35,279
(walenie trwa)

549
00:27:44,294 --> 00:27:46,556
(cicho się śmieje)

550
00:27:46,591 --> 00:27:47,997
Okej.

551
00:27:48,032 --> 00:27:49,295
Chodźmy.

552
00:27:49,330 --> 00:27:51,462
Wstawaj.

553
00:27:51,497 --> 00:27:52,903
Nie ty.

554
00:27:52,938 --> 00:27:54,331
Tylko tata.

555
00:28:01,046 --> 00:28:03,938
♪ ♪

556
00:28:03,973 --> 00:28:05,848
Usiądź na tyłku.

557
00:28:11,882 --> 00:28:14,120
(trzeszczenie krzesła)

558
00:28:15,325 --> 00:28:17,123
Wiesz, kim jestem?

559
00:28:21,565 --> 00:28:23,194
(odchrząknięcie)
Nie, ale...

560
00:28:23,230 --> 00:28:25,834
...sposób, w jaki siedzisz
za biurkiem szeryfa,

561
00:28:25,869 --> 00:28:28,028
-Domyślam się, że jesteś kimś.
-Do cholery, że jestem.

562
00:28:28,064 --> 00:28:30,334
Nazywam się Wyatt Martin.

563
00:28:31,473 --> 00:28:32,867
Ja tu rządzę.

564
00:28:32,903 --> 00:28:34,641
Aha. Jestem Hutch...

565
00:28:34,676 --> 00:28:36,513
Już wiem, kim jesteś.

566
00:28:36,548 --> 00:28:38,976
Ty jesteś turystą, który
skrzywdził mojego syna.

567
00:28:39,011 --> 00:28:41,177
-Ja nie...
-Zamknij się, kurwa.

568
00:28:41,212 --> 00:28:43,120
Twój syn to ten dzieciak
z salonu gier?

569
00:28:43,155 --> 00:28:45,756
Zamknij się, kurwa.

570
00:28:47,156 --> 00:28:49,526
HUTCH: No cóż, twój syn mógł mieć
coś wspólnego z...

571
00:28:49,561 --> 00:28:52,793
Twój syn ma problem
z postawą.

572
00:28:52,828 --> 00:28:54,160
I jestem prawie pewien,
że patrzę na...

573
00:28:56,360 --> 00:28:59,066
Mój tata zbudował to miasto
i miał zasadę.

574
00:29:00,063 --> 00:29:01,831
Turyści mają wolną przepustkę.

575
00:29:01,867 --> 00:29:03,197
Wiesz dlaczego, prawda?

576
00:29:03,232 --> 00:29:05,835
Chleb i masło i wszystko?

577
00:29:05,870 --> 00:29:07,272
Ale za to...

578
00:29:08,347 --> 00:29:10,178
...twój syn - Brady, prawda?

579
00:29:10,213 --> 00:29:11,681
Tak.

580
00:29:11,717 --> 00:29:14,677
Twój syn Brady uszkodził
rękę mojemu synowi.

581
00:29:14,712 --> 00:29:16,853
Rozumiem.

582
00:29:17,847 --> 00:29:19,354
Na pewno?

583
00:29:19,389 --> 00:29:20,720
Tak, rozumiem.

584
00:29:20,755 --> 00:29:24,023
Sprawię, że mój syn przeprosi.

585
00:29:24,059 --> 00:29:26,696
Ale powinieneś obejrzeć
nagranie z kamery,

586
00:29:26,731 --> 00:29:29,198
bo jeden z tych facetów
uderzył moją córkę

587
00:29:29,234 --> 00:29:31,663
i mnie poniosło.

588
00:29:31,699 --> 00:29:33,402
(głęboki wdech)

589
00:29:33,437 --> 00:29:35,366
Co byś zrobił?

590
00:29:45,316 --> 00:29:47,042
Wyprowadzić ich.

591
00:29:47,078 --> 00:29:49,281
BECCA:
Brady, no chodź.

592
00:29:51,489 --> 00:29:53,751
Więc to wszystko? Możemy iść?

593
00:29:53,787 --> 00:29:55,917
Zrób sobie przysługę.

594
00:29:55,952 --> 00:29:57,289
Jedź dalej.

595
00:30:07,636 --> 00:30:09,433
Zbierz chłopaków.

596
00:30:09,468 --> 00:30:11,138
ZASTĘPCA DANN: Czy Wyatt nie
mówił, żeby ich zostawić?

597
00:30:11,173 --> 00:30:13,143
SZERYF ABEL: Gówno mnie obchodzi,
co mówi Wyatt.

598
00:30:13,179 --> 00:30:14,735
Pozbądź się ich.

599
00:30:19,944 --> 00:30:21,646
(kliknięcie aparatu)

600
00:30:21,681 --> 00:30:23,018
Możesz przestać?

601
00:30:32,496 --> 00:30:35,265
Co do cholery, Hutch?

602
00:30:35,300 --> 00:30:36,891
W nasz pierwszy dzień?

603
00:30:36,927 --> 00:30:38,461
Przepraszam.

604
00:30:38,496 --> 00:30:40,628
Musiałeś pokazać tę swoją
drugą stronę?

605
00:30:40,664 --> 00:30:43,940
Brady jest już agresywny,
a wiesz dlaczego?

606
00:30:45,542 --> 00:30:46,941
To przez ciebie.

607
00:30:46,976 --> 00:30:50,843
Bo on cię obserwuje
i to, co robisz.

608
00:30:50,878 --> 00:30:52,511
Spokojnie, poniosło mnie, dobra?

609
00:30:52,547 --> 00:30:54,318
To już koniec.

610
00:30:54,353 --> 00:30:56,315
Co masz w torbie roboczej?

611
00:30:58,387 --> 00:31:00,588
Co?

612
00:31:00,623 --> 00:31:02,417
W tej czarnej torbie, Hutch.

613
00:31:02,453 --> 00:31:04,086
-Próbowałeś ją ukryć.
-Słuchaj.

614
00:31:04,121 --> 00:31:05,361
Dobra, co w niej jest?

615
00:31:05,397 --> 00:31:07,531
Nie jestem tu po...

616
00:31:07,566 --> 00:31:09,333
-Złożyłem ci obietnicę.
-Tak.

617
00:31:09,368 --> 00:31:10,824
I mówiłem poważnie.

618
00:31:11,835 --> 00:31:14,201
BECCA:
Tak, pamiętam tę obietnicę.

619
00:31:21,509 --> 00:31:22,913
Wino?

620
00:31:24,009 --> 00:31:26,710
To nie jest zwykłe wino.

621
00:31:26,746 --> 00:31:29,286
♪ ♪

622
00:31:29,321 --> 00:31:31,848
Jest z Apulii.

623
00:31:31,884 --> 00:31:33,352
Gdzie się poznaliśmy.

624
00:31:34,359 --> 00:31:36,223
I z tego roku.

625
00:31:43,863 --> 00:31:45,727
(Becca płacze)

626
00:31:47,239 --> 00:31:49,203
Przepraszam.

627
00:31:51,575 --> 00:31:54,001
Gdzie to znalazłeś?

628
00:31:54,036 --> 00:31:55,840
Emm, na eBayu.

629
00:31:55,875 --> 00:31:58,074
-Na eBayu?
-Tak.

630
00:31:58,109 --> 00:31:59,713
Czekaj, więc to zamówiłeś?

631
00:31:59,748 --> 00:32:02,546
Czekałem na to chyba sześć tygodni.

632
00:32:05,050 --> 00:32:06,924
Zaplanowałeś to.

633
00:32:09,894 --> 00:32:13,293
Wiedziałem, kim jesteś,
od momentu, gdy cię poznałem.

634
00:32:15,259 --> 00:32:17,767
Wiedziałem, że jesteś niebezpieczna.

635
00:32:17,803 --> 00:32:20,833
(śmiech):
Byłaś cała we krwi.

636
00:32:20,868 --> 00:32:23,735
-(westchnienie)
-Dobre czasy.

637
00:32:23,770 --> 00:32:25,500
Dobre czasy.

638
00:32:25,535 --> 00:32:28,473
(Gra "Run Run Run" Jo Jo Gunne)

639
00:32:29,877 --> 00:32:31,238
♪ Run, run... ♪

640
00:32:31,273 --> 00:32:33,350
O kurczę, mamo.

641
00:32:33,385 --> 00:32:35,117
Masz oko.

642
00:32:37,446 --> 00:32:40,286
-(chichocze) Naprawdę?
-Tak.

643
00:32:40,322 --> 00:32:43,392
To nie jest uczciwa walka.
To nie jest uczciwa walka.

644
00:32:43,428 --> 00:32:45,025
Jestem po jej stronie!

645
00:32:45,060 --> 00:32:46,691
-(ćwierkanie ptaków)
-(cykanie owadów)

646
00:32:46,726 --> 00:32:49,131
(nucenie)

647
00:32:50,468 --> 00:32:51,760
♪ Run ♪

648
00:32:53,739 --> 00:32:54,902
-♪ Run... ♪
-HUTCH: Sammy.

649
00:32:54,937 --> 00:32:56,367
-Gdzie ona poszła?
-(nakręcanie aparatu)

650
00:32:56,402 --> 00:32:58,069
-(kliknięcie aparatu)
-Sammy. Sammy, poczekaj na mnie.

651
00:32:58,105 --> 00:33:00,566
-Tato, zgadnij gdzie jestem.
-O!

652
00:33:00,602 --> 00:33:02,372
-(Sammy się śmieje)
-Masz mnie.

653
00:33:02,407 --> 00:33:04,038
Ostrzegałem cię,
to jest kraina czarów.

654
00:33:04,074 --> 00:33:05,215
Ruszamy.

655
00:33:05,250 --> 00:33:06,643
Gotowi?

656
00:33:07,786 --> 00:33:10,020
-(kliknięcie aparatu)
-(śmiech) Przesłodkie.

657
00:33:11,181 --> 00:33:12,585
(kliknięcie aparatu)

658
00:33:12,620 --> 00:33:14,156
(śmiech)

659
00:33:22,132 --> 00:33:24,567
HUTCH: Dziadek nie wie,
co traci.

660
00:33:24,602 --> 00:33:26,594
Amfibie są super zabawne.

661
00:33:26,629 --> 00:33:28,736
Są godne zaufania,
ale nie...

662
00:33:28,771 --> 00:33:30,271
Cztery bilety na...

663
00:33:31,766 --> 00:33:34,404
T-To... to nie jest amfibia.

664
00:33:34,440 --> 00:33:36,145
Eee, no tak, widzisz
tę dużą kaczkę na górze?

665
00:33:36,180 --> 00:33:40,740
Nie, powiedziałem mojemu synowi,
że amfibia to pojazd wojskowy.

666
00:33:40,776 --> 00:33:44,644
Eee, więcej niż...
więcej niż jeden konflikt.

667
00:33:44,680 --> 00:33:46,916
Ja... Okej, cztery bilety.

668
00:33:46,951 --> 00:33:48,253
Jeden dzieciak.

669
00:33:48,288 --> 00:33:50,455
Tak, tutaj, kochanie,
rozdaj to.

670
00:33:50,490 --> 00:33:53,186
-(Becca się śmieje)
-Naprawdę wytrzymałe. Specyfikacja mil.

671
00:33:53,221 --> 00:33:54,689
Tak.

672
00:33:54,725 --> 00:33:58,362
BRADY: Samodzielnie
spowodował naszą porażkę w 'Nam.

673
00:33:58,397 --> 00:34:00,260
PRZEWODNIK: Hej, zostało tylko
kilka miejsc, ludzie.

674
00:34:00,295 --> 00:34:01,596
Wsiadajcie na pokład.

675
00:34:01,631 --> 00:34:03,667
Mam nadzieję, że nie macie nic
przeciwko zmoczeniu się.

676
00:34:04,676 --> 00:34:07,176
BECCA:
Tak. Dziękuję.

677
00:34:10,740 --> 00:34:12,142
Kochanie, czemu się tam
nie usiądziesz?

678
00:34:12,177 --> 00:34:14,314
Eee, dobrze. Dzięki.

679
00:34:14,350 --> 00:34:16,545
SAMMY: Tata ma rację.
To jak autobus, który pływa.

680
00:34:16,580 --> 00:34:18,982
BECCA:
To jest jak autobus, który pływa.

681
00:34:19,018 --> 00:34:20,585
Gdzie jest tata?

682
00:34:22,485 --> 00:34:24,060
(jąka się) Nie idziesz?

683
00:34:24,095 --> 00:34:26,794
Kochanie, zjadłem za dużo
churros z moim macchiato.

684
00:34:26,829 --> 00:34:28,522
Do zobaczenia w parku.

685
00:34:28,557 --> 00:34:31,495
-BECCA: Co? Nie.
-Bawcie się dobrze.

686
00:34:31,531 --> 00:34:34,134
-BRADY: Pa, Macchiato.
-No cóż... jedz lepiej!

687
00:34:34,169 --> 00:34:36,700
(odgłosy kwakania kaczek
rozbrzmiewają)

688
00:34:39,841 --> 00:34:41,870
(cicha rozmowa)

689
00:34:44,416 --> 00:34:46,842
♪ ♪

690
00:34:57,393 --> 00:34:59,218
Wygląda na to, że to koniec
linii dla ciebie, kolego...

691
00:34:59,254 --> 00:35:01,861
KIEROWCA ŁODZI: Dobra,
zaczynajmy imprezę. Kamizelki.

692
00:35:01,897 --> 00:35:03,060
Bierzcie z mojego ramienia.

693
00:35:03,096 --> 00:35:04,561
-Kamizelka?
-Dam radę.

694
00:35:04,596 --> 00:35:06,001
-Przepraszamy. O, cześć.
-Przepraszamy. Przepraszamy.

695
00:35:06,036 --> 00:35:07,598
-Tak, tak. Jasne.
-Na sam przód?

696
00:35:07,634 --> 00:35:08,938
KIEROWCA ŁODZI: Prosto do
przodu, tak.

697
00:35:08,973 --> 00:35:10,435
Eee, słuchawki powinny być
na ławce.

698
00:35:10,471 --> 00:35:12,406
Znajdźcie miejsce z tyłu.
Rozgośćcie się.

699
00:35:12,441 --> 00:35:15,008
Możecie stać, jeśli chcecie.
Tylko trzymajcie się mocno.

700
00:35:15,043 --> 00:35:16,677
I za chwilę ruszymy.

701
00:35:16,712 --> 00:35:18,174
U-usiądź.

702
00:35:18,210 --> 00:35:20,579
(Dźwięk dławiącego się silnika)

703
00:35:23,214 --> 00:35:24,679
(Silnik startuje)

704
00:35:24,714 --> 00:35:28,056
PRZEWOŹNIK ŁODZIĄ:
I odpływamy.

705
00:35:28,091 --> 00:35:30,860
(Odgłosy kwakania kaczki
rozbrzmiewają)

706
00:35:30,895 --> 00:35:32,689
Okay, więc, będę waszym
przewodnikiem dzisiaj,

707
00:35:32,725 --> 00:35:36,190
podczas rejsu po wspaniałych
jeziorach Plummerville.

708
00:35:36,226 --> 00:35:37,390
I, uh...

709
00:35:37,426 --> 00:35:38,700
Co słychać, chłopaki?

710
00:35:38,736 --> 00:35:40,632
Więcej, niż wam się wydaje.

711
00:35:41,806 --> 00:35:43,930
Tak. Kazano wam się stąd
wynieść.

712
00:35:43,966 --> 00:35:47,969
Więc co tu jeszcze robisz,
stary człowieku?

713
00:35:49,406 --> 00:35:51,877
Jestem tu z rodziną,

714
00:35:51,913 --> 00:35:54,076
zbieramy wspomnienia.

715
00:35:54,112 --> 00:35:55,817
(Śmiech)

716
00:35:55,853 --> 00:35:57,744
On zbiera wspomnienia, co?

717
00:35:57,779 --> 00:35:59,419
HUTCH:
Nie ma takiej potrzeby.

718
00:35:59,454 --> 00:36:02,658
To wszystko jest wielkie
nieporozumienie. Jestem tutaj...

719
00:36:02,694 --> 00:36:05,120
(Krzyk, chrząkanie)

720
00:36:05,155 --> 00:36:06,222
Spokojnie.

721
00:36:06,258 --> 00:36:07,461
-(Jęki)
-(Brzęk)

722
00:36:08,359 --> 00:36:10,123
(Chrząkanie, sapanie)

723
00:36:10,765 --> 00:36:12,301
No dalej!

724
00:36:16,103 --> 00:36:18,098
-Hej!
-Używaj słów.

725
00:36:20,273 --> 00:36:22,003
-(Krzyczy)
-(Nóż brzęka)

726
00:36:26,944 --> 00:36:29,349
Za co ci płacę?
Kurwa. On tam jest!

727
00:36:29,384 --> 00:36:32,453
(Gra "When the Saints Go
Marchin' In")

728
00:36:39,193 --> 00:36:40,657
PRZEWOŹNIK ŁODZIĄ:
Zgadza się.

729
00:36:40,693 --> 00:36:42,628
Osobiście moim ulubionym
jest brownie z masłem.

730
00:36:42,663 --> 00:36:45,125
Och, i, um, mówiąc o...
(Mówi dalej niewyraźnie)

731
00:36:48,696 --> 00:36:50,240
(Hutch chrząka z wściekłością)

732
00:36:52,304 --> 00:36:54,040
Teraz nikt nie dostanie tyczki.

733
00:36:54,076 --> 00:36:55,674
Ale mam pieprzony nóż!

734
00:36:57,845 --> 00:36:59,546
(Jęki)

735
00:37:00,409 --> 00:37:02,076
(Wysiłek)

736
00:37:03,646 --> 00:37:05,915
Jesteś martwy, skurwysynu.

737
00:37:07,885 --> 00:37:10,951
Te wody są domem dla naszych
rdzennych, gigantycznych okoni.

738
00:37:10,986 --> 00:37:12,820
-(Chrząka z wściekłością)
-Spokój, stary. Spokój.

739
00:37:12,856 --> 00:37:16,059
Porozmawiaj ze mną, okej?
Pomyśl o dzieciach.

740
00:37:16,094 --> 00:37:17,729
Co?

741
00:37:19,397 --> 00:37:21,436
(Zniekształcone jęki)

742
00:37:23,170 --> 00:37:25,641
(Zniekształcone):
Kurwa.

743
00:37:25,676 --> 00:37:27,772
(Wysiłek)

744
00:37:33,014 --> 00:37:34,548
Ty skurwysynu...

745
00:37:42,226 --> 00:37:43,818
Właśnie o tym
pieprzę!

746
00:37:43,854 --> 00:37:46,192
Mówiłeś, że on jest tylko
pieprzonym turystą!

747
00:37:46,227 --> 00:37:48,760
To wszystko, co Abel mi
pieprzony powiedział.

748
00:37:48,795 --> 00:37:51,558
Zapłacisz nam teraz dużo więcej
pieprzonych pieniędzy, Dann.

749
00:37:51,593 --> 00:37:53,193
Straciłem ząb.

750
00:37:54,201 --> 00:37:56,031
(Pluskanie, łomotanie)

751
00:37:58,907 --> 00:38:01,038
♪ ♪

752
00:38:01,074 --> 00:38:03,808
(jęki)

753
00:38:10,786 --> 00:38:13,114
(krzyczy)

754
00:38:20,292 --> 00:38:21,592
(stłumione jęki)

755
00:38:21,627 --> 00:38:23,828
(zniekształcone dźwięki
kwakania kaczki)

756
00:38:33,974 --> 00:38:35,444
(krzyczy)

757
00:38:37,816 --> 00:38:40,378
Ach, pieprzyć to! (krzyczy)

758
00:38:40,413 --> 00:38:42,979
-(warkot)
-(krzyczy) Kurwa!

759
00:38:43,621 --> 00:38:45,487
(krzyczy)

760
00:38:49,651 --> 00:38:51,894
Powiedz swojemu szefowi,

761
00:38:51,929 --> 00:38:54,388
że jestem... na... kurwa...

762
00:38:54,423 --> 00:38:56,491
wakacjach!

763
00:38:56,527 --> 00:38:59,292
(zaciekłe jęki)

764
00:39:00,702 --> 00:39:02,735
-(brzęczenie much) -KOBIETA: Więc
byliśmy na plaży,

765
00:39:02,770 --> 00:39:04,733
a teraz pójdziemy na lody.
Jakie smaki? Tak?

766
00:39:04,768 --> 00:39:06,902
DZIEWCZYNKA:
Tak, chcę lody.

767
00:39:06,937 --> 00:39:09,003
-Chcę lody czekoladowe.
-(brzęczenie much)

768
00:39:09,038 --> 00:39:10,606
Kupimy sobie
lody czekoladowe.

769
00:39:10,642 --> 00:39:12,139
Chodź.
Pójdźmy tędy. Tak?

770
00:39:12,174 --> 00:39:14,443
Tak. Okej. Ja wezmę
lody truskawkowe.

771
00:39:14,478 --> 00:39:16,282
Tak, i waniliowe.

772
00:39:16,317 --> 00:39:18,718
(gra medytacyjna melodia)

773
00:39:23,194 --> 00:39:24,652
HUTCH (z głośnika):
Hej, Harry.

774
00:39:24,687 --> 00:39:26,694
To nie była trąbka.

775
00:39:26,729 --> 00:39:29,199
Właśnie zostałeś obdarzony
serenadą szamisenu, bracie.

776
00:39:29,234 --> 00:39:31,759
Ach, właśnie wróciłeś
z Osaki, prawda?

777
00:39:31,794 --> 00:39:33,832
Tak, i szybko opanowuję
różne rzeczy.

778
00:39:34,829 --> 00:39:36,631
-Co słychać?
-Hej.

779
00:39:36,667 --> 00:39:38,537
Pamiętasz Plummerville?

780
00:39:38,572 --> 00:39:40,336
Jeden z najszczęśliwszych
tygodni w moim życiu.

781
00:39:40,372 --> 00:39:42,042
Tak. Mój też.

782
00:39:42,078 --> 00:39:44,106
Tak, pamiętam...

783
00:39:44,141 --> 00:39:46,611
Pamiętam, jak widziałem
inne dzieci i ich rodziców

784
00:39:46,646 --> 00:39:50,343
i myślałem, że
jesteśmy tacy jak oni.

785
00:39:52,355 --> 00:39:56,426
W każdym razie wróciłem tutaj
i, em...

786
00:39:57,888 --> 00:39:59,621
Plummerville nie jest już tak
przyjazne,

787
00:39:59,656 --> 00:40:02,327
jak to zapamiętałem.

788
00:40:02,362 --> 00:40:03,725
To stary szlak handlowy.

789
00:40:03,760 --> 00:40:05,892
Używany od czasów
przemytu alkoholu.

790
00:40:05,928 --> 00:40:07,665
Dlaczego myślisz, że tata nas
tam zabrał

791
00:40:07,700 --> 00:40:09,769
na nasze jedyne
rodzinne wakacje?

792
00:40:10,769 --> 00:40:13,404
Chcesz powiedzieć, że
był na misji?

793
00:40:13,439 --> 00:40:15,645
Zgadłeś, Hutchy.

794
00:40:15,680 --> 00:40:17,376
O, tak.

795
00:40:17,412 --> 00:40:18,908
HARRY:
<i>Tamtejsza policja,</i>

796
00:40:18,943 --> 00:40:21,207
<i>oni są w zmowie</i>
<i>z dużym syndykatem.</i>

797
00:40:21,242 --> 00:40:23,577
Uważaj na to.
To nie moje pieniądze.

798
00:40:23,613 --> 00:40:25,012
Przepraszam, szefie.

799
00:40:25,047 --> 00:40:26,851
-Nie chciałem...
-Pieprzony idiota.

800
00:40:26,887 --> 00:40:28,848
HARRY:<i> I oni nie chcieliby</i>
<i>kogoś takiego jak ty</i>

801
00:40:28,883 --> 00:40:30,490
<i> Węszy dookoła, stary.</i>

802
00:40:30,525 --> 00:40:32,561
(niewyraźne krzyki,
gwar rozmów)

803
00:40:38,463 --> 00:40:40,401
Jak leci?

804
00:40:40,436 --> 00:40:43,132
O kurwa, to duża przesyłka.

805
00:40:45,241 --> 00:40:46,672
Co jest w tym migającym czymś?

806
00:40:46,707 --> 00:40:48,406
WYATT: To gówno, które sprawi,
że Lendina wyląduje

807
00:40:48,441 --> 00:40:49,735
w pierwszej dziesiątce Interpolu.

808
00:40:49,771 --> 00:40:51,811
(obaj chichoczą)

809
00:40:52,818 --> 00:40:54,379
To jest świetne.

810
00:40:54,414 --> 00:40:55,911
Chcesz tu więcej ludzi,

811
00:40:55,946 --> 00:40:57,586
na wypadek, gdyby były
jakieś problemy?

812
00:40:59,614 --> 00:41:01,282
Hej.

813
00:41:01,318 --> 00:41:04,125
Nie rób problemów, a nie będzie
żadnych problemów.

814
00:41:04,160 --> 00:41:06,254
Pamiętaj, kto tu rządzi.

815
00:41:07,831 --> 00:41:09,158
Rozumiem.

816
00:41:11,794 --> 00:41:13,470
Muszę odebrać syna.

817
00:41:15,172 --> 00:41:17,267
Pilnuj tego i bądź spokojny.

818
00:41:17,303 --> 00:41:19,333
♪ ♪

819
00:41:25,775 --> 00:41:27,542
Chcesz, żebym to wziął?

820
00:41:27,577 --> 00:41:29,880
E, dzięki.

821
00:41:29,916 --> 00:41:31,878
Myślisz, że tata w końcu
zaszczyci nas swoją obecnością,

822
00:41:31,913 --> 00:41:33,713
czy...?

823
00:41:33,749 --> 00:41:35,489
Dzikie zwierzęta!

824
00:41:35,525 --> 00:41:37,289
KARNIE:
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

825
00:41:37,324 --> 00:41:38,489
Nie podchodź zbyt blisko.

826
00:41:38,524 --> 00:41:39,887
To dziki wilczak.

827
00:41:39,922 --> 00:41:42,731
Trzeba go trzymać zamkniętego.

828
00:41:42,766 --> 00:41:45,425
Mamo, ratowałaś zwierzęta,
kiedy poznałaś tatę, prawda?

829
00:41:46,502 --> 00:41:48,603
E, między innymi, ale, um...

830
00:41:48,638 --> 00:41:50,634
-(jęki) -Wiesz, jeśli zdobędziesz
ich zaufanie...

831
00:41:50,670 --> 00:41:52,000
-(szczeka)
-...i pokażesz im,

832
00:41:52,036 --> 00:41:53,735
że świat jest dla nich
bezpiecznym miejscem...

833
00:41:53,770 --> 00:41:56,011
Świat, który jest bezpieczny?

834
00:41:56,047 --> 00:41:57,844
Jaki świat?

835
00:41:59,207 --> 00:42:01,643
Okej. Chodźmy znaleźć tatę
na kolację.

836
00:42:01,678 --> 00:42:03,652
(wibracje telefonu)

837
00:42:05,519 --> 00:42:07,321
Słyszałem, że złapaliście
naszego turystę.

838
00:42:07,356 --> 00:42:09,125
Stawiał duży opór?

839
00:42:09,160 --> 00:42:12,018
(głośny dźwięk elektronarzędzi)

840
00:42:12,053 --> 00:42:14,454
Co... Nic nie słyszę.

841
00:42:15,825 --> 00:42:17,966
Hej, wyłącz to.

842
00:42:18,001 --> 00:42:19,467
Wyłącz to!

843
00:42:19,502 --> 00:42:21,630
-Jesteś nowy?
-(buczenie ustaje)

844
00:42:21,665 --> 00:42:24,003
C-Co to było?

845
00:42:24,038 --> 00:42:27,142
DANN (przez telefon, bełkocząc):
U-ułamał mi zęby, stary.

846
00:42:27,177 --> 00:42:28,674
Co z twoimi zębami?

847
00:42:28,709 --> 00:42:30,444
(bełkocząc):
Zmiażdżył je, okej?

848
00:42:30,480 --> 00:42:33,041
On... on po prostu...
pobił wszystkich.

849
00:42:33,076 --> 00:42:35,816
O czym, kurwa,
ty mówisz?

850
00:42:36,880 --> 00:42:38,387
Mówię o tym facecie, okej?

851
00:42:38,423 --> 00:42:40,451
Nie sądzę, żeby on był
zwykłym turystą.

852
00:42:40,486 --> 00:42:42,515
(Dzwonek telefonu)

853
00:42:47,689 --> 00:42:49,124
Tak.

854
00:42:49,159 --> 00:42:50,892
HUTCH (przez telefon):
Mam problem.

855
00:42:50,927 --> 00:42:53,369
Z twojej winy, jak mniemam.

856
00:42:53,404 --> 00:42:55,831
HUTCH:
Plummerville. Słyszałeś o tym?

857
00:42:55,867 --> 00:42:57,239
GOLIBRODA:
To boczna droga.

858
00:42:57,274 --> 00:43:00,236
Narkotyki, broń, wirusy i gorsze

859
00:43:00,271 --> 00:43:03,736
przybywają z Kanady
i idą w nieznane.

860
00:43:03,772 --> 00:43:05,040
Dobrze.

861
00:43:05,075 --> 00:43:07,181
Cóż, gdzie tu
kończy się odpowiedzialność?

862
00:43:07,216 --> 00:43:08,915
Tu są warstwy.

863
00:43:10,011 --> 00:43:11,816
Prawdopodobnie jednostka,

864
00:43:11,851 --> 00:43:14,855
wyjątkowa jednostka
zwana Lendina.

865
00:43:16,421 --> 00:43:17,816
Lendina.

866
00:43:17,852 --> 00:43:19,893
♪ ♪

867
00:43:27,606 --> 00:43:29,804
-LENDINA: Facet w bieli?
-STRAŻNIK: Tak, proszę pani.

868
00:43:33,745 --> 00:43:36,576
-Nie, nie. Żadnego nowego dealera.
-To wymaga kobiecej ręki.

869
00:43:36,611 --> 00:43:38,772
Ale wygrywam.
Mam dobrą passę.

870
00:43:38,808 --> 00:43:39,875
Gratulacje.

871
00:43:39,910 --> 00:43:42,247
Zobaczymy, jak ci pójdzie.

872
00:43:42,283 --> 00:43:43,653
(Chichocze)

873
00:43:45,090 --> 00:43:46,953
Pięknie. Zmykam się.

874
00:43:47,949 --> 00:43:49,252
LENDINA:
Jasne.

875
00:43:50,294 --> 00:43:51,691
-Daj mi kartę.
-Jak ci się podoba

876
00:43:51,727 --> 00:43:53,528
-podróż do tej pory?
-Zamknij się i rozdawaj.

877
00:43:53,563 --> 00:43:56,188
GOLIBRODA:
<i>Plummerville ma kluczowe</i>

878
00:43:56,223 --> 00:43:57,966
<i>znaczenie dla imperium Lendiny.</i>

879
00:43:58,001 --> 00:43:59,065
O, kurde.

880
00:43:59,101 --> 00:44:00,764
Och.

881
00:44:00,799 --> 00:44:02,796
-(Stuka w stół)
-Zdarza się.

882
00:44:02,832 --> 00:44:04,130
(Stukanie żetonów)

883
00:44:04,165 --> 00:44:05,807
GOLIBRODA:
<i>Samotny wilk.</i>

884
00:44:05,842 --> 00:44:11,738
Działa bez ograniczeń,
bez żadnych ograniczeń... w ogóle.

885
00:44:11,773 --> 00:44:14,917
Jeśli wkurzysz Rosjan, przyjdą
do ciebie do domu z bronią.

886
00:44:14,952 --> 00:44:18,319
Lendina i jej oddział zabiją
twoją rodzinę na trawniku

887
00:44:18,354 --> 00:44:20,281
i zmuszą cię do patrzenia,

888
00:44:20,317 --> 00:44:24,122
jeśli zakłócisz
ich interesy.

889
00:44:28,097 --> 00:44:29,129
Tak.

890
00:44:29,165 --> 00:44:30,494
(Śmiech)

891
00:44:30,530 --> 00:44:32,897
Zapłać mi. (Śmiech)

892
00:44:32,932 --> 00:44:34,893
-(Krzyk)
-(Gapiący się wstrzymują oddech)

893
00:44:34,929 --> 00:44:36,896
(Śmiech)

894
00:44:36,932 --> 00:44:39,432
Jesteś zwycięzcą.

895
00:44:39,467 --> 00:44:41,467
DEALER: Proszę pani, przysięgam,
nic nie wiedziałem...

896
00:44:41,502 --> 00:44:43,779
-(Gapiący się krzyczą)
-MĘŻCZYZNA: O mój Boże!

897
00:44:45,139 --> 00:44:46,348
MĘŻCZYZNA:
Co się dzieje?

898
00:44:46,383 --> 00:44:47,948
(Krzyki, gorączkowe rozmowy)

899
00:44:50,321 --> 00:44:51,916
Nikt nie oszukuje w moim kasynie!

900
00:44:51,952 --> 00:44:54,218
-(Pisk sprzężenia zwrotnego)
-(Mężczyźni jęczą)

901
00:44:56,654 --> 00:44:58,321
(trzask karku)

902
00:44:59,960 --> 00:45:03,459
Powinieneś załagodzić
tę sytuację.

903
00:45:03,495 --> 00:45:08,298
Masz jakieś informacje,
adres, cokolwiek?

904
00:45:09,299 --> 00:45:12,533
Dam ci wskazówkę, ale
posłuchaj mnie w tej sprawie.

905
00:45:14,070 --> 00:45:15,674
Zostajesz sam, Hutch.

906
00:45:15,710 --> 00:45:17,370
-Och, Zabójco.
-(pies poszczekuje cicho)

907
00:45:17,405 --> 00:45:20,382
Bardzo mi przykro, że
musiałeś to zobaczyć.

908
00:45:20,418 --> 00:45:22,274
Mój mały skarb nigdy nie
powinien widzieć...

909
00:45:22,309 --> 00:45:24,645
tych strasznych,
okropnych ludzi.

910
00:45:24,681 --> 00:45:26,212
Nie.

911
00:45:26,247 --> 00:45:28,157
A co z nimi z tyłu?

912
00:45:28,193 --> 00:45:29,457
Nie zostawiaj świadków.

913
00:45:29,492 --> 00:45:31,486
-Spalcie to.
-Rozkaz.

914
00:45:33,231 --> 00:45:35,025
(krzyki świadków)

915
00:45:35,060 --> 00:45:37,261
-(szybki ostrzał)
-(krzyki nie ustają)

916
00:45:40,866 --> 00:45:43,402
Szybko poszło. Bolało?

917
00:45:43,438 --> 00:45:45,340
Nie, wszystko w porządku.

918
00:45:45,375 --> 00:45:46,737
Może to za wcześnie.

919
00:45:46,772 --> 00:45:49,003
Tato, naprawdę, wszystko OK.

920
00:45:49,038 --> 00:45:51,039
Ramię dobrze się goi.

921
00:45:51,075 --> 00:45:53,750
-(gra dzwonek)
-Zaczekaj.

922
00:45:56,785 --> 00:45:58,516
Max, muszę odebrać
ten cholerny telefon.

923
00:45:58,552 --> 00:45:59,852
Zaraz wracam.

924
00:45:59,887 --> 00:46:01,016
(odgłosy strzałów
i krzyki w oddali)

925
00:46:01,051 --> 00:46:02,215
WYATT (przez telefon):
Co?

926
00:46:02,251 --> 00:46:03,758
LENDINA (chichocze):
No cóż...

927
00:46:03,794 --> 00:46:06,194
...tak się nie traktuje
swojego partnera biznesowego.

928
00:46:06,229 --> 00:46:07,926
Byłego partnera.

929
00:46:07,962 --> 00:46:09,363
(przez telefon):
To moja ostatnia dostawa.

930
00:46:09,398 --> 00:46:11,323
(westchnienie) O rety.

931
00:46:11,358 --> 00:46:14,103
Dług mojego ojca został
całkowicie spłacony.

932
00:46:14,138 --> 00:46:17,030
Umiem liczyć.

933
00:46:17,065 --> 00:46:20,335
To, wiesz...

934
00:46:20,371 --> 00:46:22,670
(dławiąc się):
...spłaca resztę naszego długu.

935
00:46:22,706 --> 00:46:24,374
Och.

936
00:46:24,409 --> 00:46:27,579
Z moich obliczeń wynika, że
dług nigdy nie zostanie spłacony.

937
00:46:27,615 --> 00:46:28,945
(kpiąco):
Nie.

938
00:46:28,981 --> 00:46:30,382
To bzdura i dobrze o tym wiesz.

939
00:46:30,418 --> 00:46:32,786
(śmiech)

940
00:46:32,822 --> 00:46:34,555
W tym, co powiedziałem,
nie ma nic śmiesznego.

941
00:46:34,590 --> 00:46:36,186
(Lendina śmieje się przez tel.)

942
00:46:36,221 --> 00:46:39,624
Twój ojciec umarł,
bo był roztargniony.

943
00:46:39,660 --> 00:46:41,428
Jesteś roztargniona?

944
00:46:41,463 --> 00:46:42,889
Nie jestem moim ojcem.

945
00:46:42,925 --> 00:46:44,466
To koniec.

946
00:46:44,501 --> 00:46:46,300
(Lendina prycha przez telefon)

947
00:46:46,336 --> 00:46:48,360
No to...

948
00:46:48,395 --> 00:46:50,534
-zobaczymy.
-(telefon piszczy)

949
00:46:50,569 --> 00:46:52,402
No cóż...

950
00:46:54,408 --> 00:46:55,845
Halo?

951
00:46:58,644 --> 00:47:00,674
♪ ♪

952
00:47:02,752 --> 00:47:04,780
WYATT:
Hej, Max, gdzie idziesz?

953
00:47:04,816 --> 00:47:06,680
(drzwi się zamykają)

954
00:47:12,296 --> 00:47:14,756
(telefon wibruje)

955
00:47:14,791 --> 00:47:16,459
Szeryf.

956
00:47:16,494 --> 00:47:18,434
SZERYF ABEL (przez telefon):
Mów mi po prostu Abel.

957
00:47:18,469 --> 00:47:21,065
Szeryfie, muszę się upewnić,

958
00:47:21,101 --> 00:47:23,532
czy Wyatt nie zapomniał,
dla kogo pracuje.

959
00:47:24,698 --> 00:47:28,000
Zabierz coś, co jest dla
niego naprawdę ważne.

960
00:47:28,035 --> 00:47:29,538
Rozumiem.

961
00:47:37,051 --> 00:47:39,982
-Mamo, twoja kolej.
-Och. (odchrząkuje)

962
00:47:40,018 --> 00:47:41,853
-BRADY: Hej, mamo?
-Tak?

963
00:47:41,889 --> 00:47:44,284
-Tata znowu ma kłopoty?
-Mm.

964
00:47:44,319 --> 00:47:46,159
Dlaczego? Coś wiesz?

965
00:47:47,156 --> 00:47:48,687
Nie, dlatego... Nie.

966
00:47:48,723 --> 00:47:50,999
-Mm, na pewno będzie...
-(pukanie do drzwi)

967
00:47:53,304 --> 00:47:54,530
Nie, kochanie. Ja otworzę.

968
00:48:05,579 --> 00:48:07,516
Hamburgery!

969
00:48:07,552 --> 00:48:10,048
I s'mores na kolację dzisiaj.

970
00:48:10,084 --> 00:48:12,581
-BRADY: Ach, jakie to zdrowe.
-SAMMY: Yay.

971
00:48:13,688 --> 00:48:15,852
Tata się spóźnia.

972
00:48:15,887 --> 00:48:17,693
Ale chodźcie ze mną.

973
00:48:17,728 --> 00:48:19,492
Obiecuję wam, że to
najlepsze rozwiązanie.

974
00:48:19,528 --> 00:48:20,828
(Sammy chichocze)

975
00:48:20,863 --> 00:48:22,359
BRADY: Sammy, chodź. Pomóż
mi się spakować.

976
00:48:22,395 --> 00:48:24,527
-Rozmawiałeś z Hutchem?
-Pogadamy później. Muszę iść.

977
00:48:25,501 --> 00:48:26,529
BECCA:
Okej.

978
00:48:27,864 --> 00:48:30,469
(wzdycha)

979
00:48:30,505 --> 00:48:32,637
Wejść...

980
00:48:32,672 --> 00:48:35,334
spokojnie.

981
00:48:35,370 --> 00:48:37,377
Wszystko utrzymywać
w temperaturze pokojowej.

982
00:48:37,412 --> 00:48:38,907
Tak.

983
00:48:38,943 --> 00:48:40,876
Bez eskalacji.

984
00:48:40,911 --> 00:48:43,252
Deeskalacja.

985
00:48:43,288 --> 00:48:45,486
Dawaj przykład.

986
00:48:45,521 --> 00:48:46,819
(gwałtownie wdycha powietrze)

987
00:48:46,854 --> 00:48:49,521
"Hej, chłopaki. Co za zamieszanie."

988
00:48:49,557 --> 00:48:51,587
♪ ♪

989
00:48:53,531 --> 00:48:55,094
To duża przesyłka, ale...

990
00:48:55,129 --> 00:48:57,194
Gwarantuję wam, że następnym
razem możemy zrobić więcej.

991
00:48:57,229 --> 00:48:59,229
Tylko te obrazy to
straszna męczarnia.

992
00:48:59,264 --> 00:49:01,894
Ale musicie zobaczyć,
co tu jest.

993
00:49:05,272 --> 00:49:09,042
Oto specjalna rzecz, o którą
prosiła szefowa.

994
00:49:09,077 --> 00:49:10,776
-(stłumione chrząknięcie)
-Rozpuszczony syn Wyatta.

995
00:49:10,812 --> 00:49:12,339
(stłumione):
Czekaj! Czekaj!

996
00:49:12,374 --> 00:49:14,082
Nie! Czekaj! (dalej krzyczy)

997
00:49:14,117 --> 00:49:16,546
Teraz chcę, żebyś powiedział
szefowej, że powiedziałem,

998
00:49:16,581 --> 00:49:18,883
-że to była przyjemność.
-(walenie w drzwi furgonetki)

999
00:49:18,918 --> 00:49:21,589
Okej? Rozumiesz?

1000
00:49:21,624 --> 00:49:23,089
MAX (stłumione):
Hej!

1001
00:49:23,124 --> 00:49:25,519
Czy mam wezwać pieprzonego
tłumacza?

1002
00:49:25,555 --> 00:49:27,763
(stłumione chrząkanie
i krzyki trwają)

1003
00:49:27,798 --> 00:49:29,727
Muszę wezwać pieprzonego
tłumacza.

1004
00:49:29,763 --> 00:49:31,927
(odgłos nalewania cieczy)

1005
00:49:31,962 --> 00:49:33,263
Hej, chłopaki.

1006
00:49:33,298 --> 00:49:35,637
Co do kurwy?
Jak się tu dostaliście?

1007
00:49:35,672 --> 00:49:37,901
-Drzwi.
-(odgłos przeładowywania broni)

1008
00:49:37,936 --> 00:49:39,539
Czy to benzyna?

1009
00:49:39,575 --> 00:49:41,274
Jesteś szybki.

1010
00:49:45,574 --> 00:49:47,915
Posłuchaj, mogę podpalić
te pieniądze,

1011
00:49:47,950 --> 00:49:49,651
w mgnieniu oka spłoną,
a to, co jest

1012
00:49:49,687 --> 00:49:51,448
w tych beczkach, wybuchnie,

1013
00:49:51,483 --> 00:49:53,483
i większość z was
się stąd nie wydostanie,

1014
00:49:53,518 --> 00:49:56,993
a ci, którzy to zrobią,
będą musieli odpowiedzieć Lentinie.

1015
00:49:58,123 --> 00:50:00,623
Domyślam się, że to wszystko jej.

1016
00:50:01,997 --> 00:50:04,528
Więc czego do cholery chcesz?

1017
00:50:06,470 --> 00:50:08,503
No więc...

1018
00:50:08,538 --> 00:50:10,129
Chcę przerwy.

1019
00:50:10,164 --> 00:50:11,332
Przerwy?

1020
00:50:11,367 --> 00:50:14,675
Chcę tylko pieprzonej przerwy.

1021
00:50:14,710 --> 00:50:16,943
Więc jeśli stąd wyjdę,

1022
00:50:16,979 --> 00:50:19,614
zostawicie mnie
i moją rodzinę w spokoju,

1023
00:50:19,649 --> 00:50:21,406
bo tylko tego chcę.

1024
00:50:21,442 --> 00:50:23,318
Żeby to załagodzić.

1025
00:50:23,353 --> 00:50:25,115
(prycha)

1026
00:50:25,150 --> 00:50:27,656
Żartujesz sobie ze mnie?

1027
00:50:27,691 --> 00:50:29,121
Od momentu, gdy się pojawiłeś,

1028
00:50:29,156 --> 00:50:31,355
wpakowałeś moich ludzi
na pieprzony ostry dyżur.

1029
00:50:31,391 --> 00:50:33,821
Nie ma mowy, żebyś był
zwykłym facetem z rodziną.

1030
00:50:35,357 --> 00:50:38,098
Załagodzić? Pierdol się.

1031
00:50:38,134 --> 00:50:40,795
W Plummerville było wszystko
OK, zanim się pojawiłeś.

1032
00:50:41,802 --> 00:50:43,666
Gdziekolwiek pójdę...

1033
00:50:44,908 --> 00:50:48,143
Mógłbym cię teraz
tak łatwo zabić.

1034
00:50:49,313 --> 00:50:51,179
Ale...

1035
00:50:55,420 --> 00:50:56,844
Masz szczęście.

1036
00:50:57,820 --> 00:51:00,221
Trafiłeś na mój dobry dzień.

1037
00:51:03,492 --> 00:51:05,055
Idź.

1038
00:51:05,090 --> 00:51:06,920
Wynoś się stąd.

1039
00:51:09,260 --> 00:51:11,529
Idź, zanim się rozmyślę.

1040
00:51:12,932 --> 00:51:14,900
(odgłos przeładowywania broni)

1041
00:51:14,935 --> 00:51:17,229
(walenie w drzwi furgonetki)

1042
00:51:17,264 --> 00:51:19,402
(jęki)

1043
00:51:19,437 --> 00:51:21,167
SZERYF ABEL:
Podnieście go, kurwa.

1044
00:51:21,202 --> 00:51:22,469
Jezu.

1045
00:51:22,504 --> 00:51:25,171
MAX (stłumiony):
Nie! Pomocy!

1046
00:51:25,206 --> 00:51:26,514
Pomocy!

1047
00:51:26,549 --> 00:51:28,915
Nie! (krzyczy)

1048
00:51:28,950 --> 00:51:32,451
(stłumione krzyki trwają)

1049
00:51:41,455 --> 00:51:43,627
(silnik uruchamia się)

1050
00:51:50,706 --> 00:51:53,101
(pisk opon)

1051
00:51:53,137 --> 00:51:54,968
(ryk silnika)

1052
00:52:01,979 --> 00:52:03,713
(westchnienie)

1053
00:52:06,156 --> 00:52:08,219
SZERYF ABEL:
Sprawiasz, że tracę cierpliwość.

1054
00:52:08,255 --> 00:52:10,024
Mówiłem ci, żebyś się
wynosił...

1055
00:52:10,059 --> 00:52:11,719
-(grzechot)
-(krzyki mężczyzn, jęki)

1056
00:52:11,754 --> 00:52:13,789
-(szybki ostrzał)
-Kim do cholery jest ten facet?!

1057
00:52:18,162 --> 00:52:20,397
(krzyki mężczyzn)

1058
00:52:20,433 --> 00:52:22,131
-SZERYF ABEL: Czekaj! Czekaj!
-(strzały)

1059
00:52:22,166 --> 00:52:24,364
(krzyki mężczyzn)

1060
00:52:24,400 --> 00:52:26,972
(strzelanina trwa)

1061
00:52:27,007 --> 00:52:29,272
(chrząkanie i jęki)

1062
00:52:29,307 --> 00:52:31,741
(Max dyszy, ciężko oddycha)

1063
00:52:33,582 --> 00:52:35,349
(dławienie się)

1064
00:52:47,761 --> 00:52:49,656
(dławienie się)

1065
00:52:49,692 --> 00:52:52,201
(Max poskrobuje,
ciężko oddycha)

1066
00:53:02,336 --> 00:53:04,238
(łapie powietrze)

1067
00:53:04,273 --> 00:53:05,671
(mężczyzna krzyczy)

1068
00:53:05,706 --> 00:53:08,547
(chrząkanie i jęki trwają)

1069
00:53:11,016 --> 00:53:13,112
(warczenie)

1070
00:53:14,448 --> 00:53:16,687
(wysiłek)

1071
00:53:27,671 --> 00:53:29,568
(wycie ostrza)

1072
00:53:31,004 --> 00:53:32,631
(wycie ustaje)

1073
00:53:32,666 --> 00:53:35,475
(Max dyszy, poskrobuje)

1074
00:53:38,982 --> 00:53:41,481
HUTCH:
(chrząka) Dobra, chodźmy.

1075
00:53:44,545 --> 00:53:46,915
(bolesne chrząkanie)

1076
00:53:50,489 --> 00:53:52,855
-Stój, skurwysynu!
-(pada strzał)

1077
00:53:53,862 --> 00:53:54,989
(kliknięcie pistoletu)

1078
00:53:56,163 --> 00:53:58,190
-(kliknięcie)
-(chrząknięcia, sapanie)

1079
00:53:59,767 --> 00:54:01,302
(jęki)

1080
00:54:01,337 --> 00:54:04,196
("If I Ruled the World" Tony
Bennett w tle)

1081
00:54:12,780 --> 00:54:14,878
(sapanie)

1082
00:54:14,913 --> 00:54:19,046
-♪ If I ruled the world ♪
-SZERYF ABEL: Kurwa! Kurwa!

1083
00:54:20,852 --> 00:54:26,295
♪ Every day would be
the first day of spring ♪

1084
00:54:28,022 --> 00:54:31,692
♪ Every heart would have
a new song ♪

1085
00:54:31,728 --> 00:54:33,599
-♪ To sing ♪
-Kurwa! Kurwa!

1086
00:54:36,204 --> 00:54:39,766
♪ And we'd sing of the joy ♪

1087
00:54:39,802 --> 00:54:43,873
♪ Every morning would bring ♪

1088
00:54:45,577 --> 00:54:48,317
-♪ If I... ♪
-(muzyka cichnie)

1089
00:54:51,956 --> 00:54:53,182
LENDINA:
Ile straciliśmy?

1090
00:54:53,217 --> 00:54:54,551
Wszystko.

1091
00:54:54,587 --> 00:54:56,623
-Gotówkę, chemikalia.
-Bio-walizkę.

1092
00:54:56,659 --> 00:54:58,221
Nie.

1093
00:54:58,257 --> 00:54:59,521
STRAŻNIK:
Wszystko.

1094
00:54:59,557 --> 00:55:00,929
STRAŻNIK 2:
Wybito wszystkich naszych

1095
00:55:00,964 --> 00:55:02,925
ludzi i uciekł z synem Wyatta.

1096
00:55:08,003 --> 00:55:09,762
Kim jest ten fanatyk?

1097
00:55:09,797 --> 00:55:11,564
Nic o nim nie wychodzi.

1098
00:55:11,600 --> 00:55:13,639
Jest jedna dziwna rzecz.

1099
00:55:14,768 --> 00:55:17,135
Był z nim rodziną.

1100
00:55:17,170 --> 00:55:21,245
LENDINA: Mój cenny ładunek
został wysadzony w powietrze

1101
00:55:21,280 --> 00:55:24,150
przez faceta, który jest turystą

1102
00:55:24,185 --> 00:55:27,180
na pieprzonych rodzinnych wakacjach?

1103
00:55:29,423 --> 00:55:32,058
Czy nikt już nie gra
według zasad?

1104
00:55:32,093 --> 00:55:35,097
Jezu Chryste.

1105
00:55:35,132 --> 00:55:36,822
Nie wiem, kim
do cholery jesteś,

1106
00:55:36,857 --> 00:55:38,494
ale przekroczyłeś granicę, dupku.

1107
00:55:38,529 --> 00:55:40,930
-(wibracje telefonu)
-Szeryf.

1108
00:55:43,536 --> 00:55:45,433
Co wiesz o tym zagrożeniu?

1109
00:55:45,469 --> 00:55:47,734
Nie wiem, okej?

1110
00:55:47,769 --> 00:55:49,310
Ale wysłałem ci zdjęcia.

1111
00:55:49,345 --> 00:55:51,445
I nie wymeldowali się
z hotelu.

1112
00:55:51,481 --> 00:55:53,115
Może zechcesz przyprowadzić
kilka innych osób, dobrze?

1113
00:55:53,150 --> 00:55:55,983
I-Ilu twoich...
Chyba żołnierzy

1114
00:55:56,018 --> 00:55:57,416
możesz ze sobą zabrać?

1115
00:55:57,451 --> 00:55:59,688
-Bo on...
-Zamknij się, kurwa.

1116
00:55:59,724 --> 00:56:01,647
Jestem w drodze.

1117
00:56:01,683 --> 00:56:03,722
Ten facet to idiota.

1118
00:56:05,695 --> 00:56:07,093
Hej, synu.

1119
00:56:07,129 --> 00:56:08,325
Spójrz, kto w końcu się pojawia.

1120
00:56:08,360 --> 00:56:10,363
Hej, tato. Wszystko w porządku?

1121
00:56:10,398 --> 00:56:13,135
DAVID:
Och, wszystko u wszystkich świetnie.

1122
00:56:13,170 --> 00:56:17,035
Twój syn macha siekierą
jak profesjonalista.

1123
00:56:17,071 --> 00:56:18,370
SAMMY:
Tato.

1124
00:56:18,406 --> 00:56:20,167
-Sammy.
-SAMMY: Gdzie byłeś?

1125
00:56:21,143 --> 00:56:22,769
Och, hej, Brady, to Max.

1126
00:56:22,805 --> 00:56:25,238
Przyprowadziłem go tutaj, więc
zachowuj się normalnie.

1127
00:56:30,654 --> 00:56:32,148
W porządku?

1128
00:56:32,183 --> 00:56:33,713
Tak.

1129
00:56:33,748 --> 00:56:35,454
BRADY:
Chodźmy do środka.

1130
00:56:35,490 --> 00:56:37,857
Skąd masz tego siniaka,
wieśniaku?

1131
00:56:37,892 --> 00:56:38,960
Żartuję.

1132
00:56:38,996 --> 00:56:40,325
Zostajesz na noc?

1133
00:56:40,360 --> 00:56:43,198
C-Chciałbym zostać, ale, um,

1134
00:56:43,233 --> 00:56:45,528
ciąż mam trochę
ciężkiej roboty do zrobienia.

1135
00:56:45,563 --> 00:56:46,902
(chichocze):
Och, masz...

1136
00:56:46,937 --> 00:56:48,404
masz rację co do tego.

1137
00:56:53,404 --> 00:56:55,974
Chodźmy, Sammy.

1138
00:56:56,009 --> 00:56:57,979
No dalej.

1139
00:56:58,014 --> 00:57:00,449
Możesz rozpalić ogień.

1140
00:57:02,510 --> 00:57:04,519
(westchnienia)

1141
00:57:09,519 --> 00:57:10,892
(Becca prycha)

1142
00:57:10,928 --> 00:57:12,889
Na dystans, Hutch.

1143
00:57:12,925 --> 00:57:15,930
Miałeś trzymać
niebezpieczeństwo na dystans.

1144
00:57:15,966 --> 00:57:17,862
Nie chciałem...

1145
00:57:18,793 --> 00:57:21,569
Hutch, obiecałeś mi.

1146
00:57:22,565 --> 00:57:24,503
Obiecałeś.

1147
00:57:24,538 --> 00:57:27,399
(pociąga nosem)
Złamałeś obietnicę.

1148
00:57:29,737 --> 00:57:32,739
Nie mam...

1149
00:57:32,774 --> 00:57:35,181
nad tym kontroli.

1150
00:57:35,216 --> 00:57:37,513
Właśnie to sobie uświadamiam.

1151
00:57:37,548 --> 00:57:40,051
Powinieneś odejść...

1152
00:57:40,086 --> 00:57:42,615
(westchnienia)

1153
00:57:42,650 --> 00:57:44,383
...ode mnie.

1154
00:57:46,125 --> 00:57:47,927
(westchnienia)

1155
00:57:47,962 --> 00:57:49,630
Becca.

1156
00:57:51,001 --> 00:57:53,799
Becca, nie proszę.

1157
00:57:57,107 --> 00:57:59,332
Nie będziesz mi mówił, co mam robić.

1158
00:58:00,572 --> 00:58:03,540
Jesteś wieloma rzeczami...

1159
00:58:03,575 --> 00:58:06,108
...ale przede wszystkim jesteś ojcem.

1160
00:58:07,115 --> 00:58:08,847
A ty jesteś moim facetem.

1161
00:58:10,119 --> 00:58:11,685
Więc idź to napraw.

1162
00:58:18,753 --> 00:58:20,127
No dalej, synu.

1163
00:58:20,162 --> 00:58:22,723
Odbierz, kurwa, telefon.

1164
00:58:22,759 --> 00:58:24,995
No dalej, no dalej, no dalej.

1165
00:58:28,104 --> 00:58:29,971
(korek wyskakuje z butelki)

1166
00:58:30,006 --> 00:58:32,035
(nalewanie napoju)

1167
00:58:38,980 --> 00:58:40,515
Ty.

1168
00:58:40,550 --> 00:58:42,612
Co ty, do cholery, jeszcze
robisz w moim mieście?

1169
00:58:42,647 --> 00:58:44,445
Cóż, mógłbym skorzystać z twojej
pomocy.

1170
00:58:44,481 --> 00:58:45,821
(warknięcie)

1171
00:58:45,856 --> 00:58:47,650
O nie, nie, nie.

1172
00:58:47,685 --> 00:58:49,481
Spokojnie. Mam twojego syna.

1173
00:58:50,492 --> 00:58:52,488
- Nic mu nie jest.
- Jeśli zadziesz z moim synem,

1174
00:58:52,523 --> 00:58:53,688
...będziesz trupem.

1175
00:58:53,723 --> 00:58:55,462
Nie, nie rozumiesz.

1176
00:58:55,497 --> 00:58:57,464
Jest całkowicie bezpieczny
z pewnymi ludźmi...

1177
00:58:57,499 --> 00:58:59,759
Co, do cholery, masz na myśli,
mówiąc "bezpieczny"?

1178
00:58:59,794 --> 00:59:01,628
(obaj warczą)

1179
00:59:01,664 --> 00:59:03,797
Przed Lendiną.

1180
00:59:03,832 --> 00:59:05,739
(Wyatt ciężko oddycha)

1181
00:59:06,870 --> 00:59:10,370
Chcemy tego samego.
(warknięcia)

1182
00:59:18,514 --> 00:59:20,314
(westchnienia)

1183
00:59:21,685 --> 00:59:23,350
Spaliłeś to wszystko?

1184
00:59:24,355 --> 00:59:25,555
Tak.

1185
00:59:25,590 --> 00:59:26,892
Spaliłeś pieniądze?

1186
00:59:28,257 --> 00:59:30,328
I cokolwiek było w tych
chemicznych beczkach.

1187
00:59:30,363 --> 00:59:32,232
Wybuchły.

1188
00:59:32,267 --> 00:59:33,661
Spaliłeś to wszystko?

1189
00:59:33,697 --> 00:59:36,000
Uratowałem twojego syna.

1190
00:59:37,940 --> 00:59:39,234
Dzięki.

1191
00:59:41,035 --> 00:59:44,338
Ona jest czystym pieprzonym złem.

1192
00:59:45,345 --> 00:59:47,379
Zabiła mojego ojca.

1193
00:59:47,414 --> 00:59:49,442
Wykorzystała Abla, żeby zabrać
mojego syna.

1194
00:59:50,946 --> 00:59:53,017
Zakłamany skurwiel.

1195
01:00:02,356 --> 01:00:07,025
To imperium, które odziedziczyłem
po moim ojcu...

1196
01:00:07,060 --> 01:00:09,198
...wiązało się z wieloma długami.

1197
01:00:10,270 --> 01:00:12,102
Dziki Bill.

1198
01:00:12,137 --> 01:00:15,468
Było z nim dużo zabawy, ale lubił
złe rokowania.

1199
01:00:18,910 --> 01:00:22,409
A ja wciąż płacę za jego błędy.

1200
01:00:22,444 --> 01:00:26,411
Lendina rządzi tym miastem od
dwóch pierdolonych pokoleń.

1201
01:00:26,446 --> 01:00:29,086
Nie pozwolę, by mojego syna
do tego zmuszano.

1202
01:00:30,985 --> 01:00:32,452
Wiem, co masz na myśli.

1203
01:00:38,333 --> 01:00:39,929
Więc co... co by zrobiła,

1204
01:00:39,964 --> 01:00:42,300
gdyby się dowiedziała,
że spaliłeś jej towar?

1205
01:00:42,336 --> 01:00:44,403
Ty go spaliłeś.

1206
01:00:44,438 --> 01:00:46,906
Dobra. Co by zrobiła?

1207
01:00:48,938 --> 01:00:51,603
(Gra "Das Boot" Beginner)

1208
01:00:53,250 --> 01:00:55,242
Dobra, jak... jak to ująć?

1209
01:00:55,278 --> 01:00:57,141
♪ Dope dope beat beat,
dope dope... ♪

1210
01:00:57,177 --> 01:00:58,946
WYATT:
<i> Zlikwidowała całe</i>

1211
01:00:58,981 --> 01:01:01,349
<i> rody za mniej.</i>

1212
01:01:02,349 --> 01:01:05,421
<i> Ona jest kompletnie</i>
<i> szalona.</i>

1213
01:01:05,456 --> 01:01:06,592
Okrutna.

1214
01:01:06,627 --> 01:01:08,596
♪ Dope dope rhymes rhymes ♪

1215
01:01:08,632 --> 01:01:11,727
♪ Dope dope, dope dope,
dope dope... ♪

1216
01:01:11,762 --> 01:01:14,093
Gdzie ona teraz jest?

1217
01:01:14,129 --> 01:01:16,295
Na pewno jest już
w drodze tutaj.

1218
01:01:16,331 --> 01:01:19,103
(piosenka trwa dalej
z tekstem po niemiecku)

1219
01:01:20,308 --> 01:01:22,271
Proszę pani, już czas.

1220
01:01:25,339 --> 01:01:27,345
-(piosenka się zatrzymuje)
-(dźwięk windy)

1221
01:01:27,380 --> 01:01:28,948
(pies skomle)

1222
01:01:32,121 --> 01:01:34,514
♪ ♪

1223
01:01:37,526 --> 01:01:39,084
LENDINA:
Dawać, sukinsyny.

1224
01:01:39,119 --> 01:01:40,359
KARTOUSH:
Ruszać się.

1225
01:01:40,394 --> 01:01:42,456
(silniki ryczą)

1226
01:01:49,298 --> 01:01:52,504
WYATT: Mój ojciec planował
walkę z Lendeną.

1227
01:01:52,539 --> 01:01:55,202
Ona dopadła go pierwsza.

1228
01:01:55,237 --> 01:01:58,307
Nie jestem pewien,
czy to w ogóle działa.

1229
01:02:02,151 --> 01:02:04,016
Ja bym nie ryzykował.

1230
01:02:07,049 --> 01:02:08,480
WYATT:
<i> Teraz prowadzimy ją do</i>

1231
01:02:08,515 --> 01:02:10,152
<i> najniebezpieczniejszego</i>
<i> miejsca w Plummerville.</i>

1232
01:02:10,188 --> 01:02:12,025
-Zamknięte z powodu napraw.
-Hej, dopiero co tu dotarliśmy.

1233
01:02:12,061 --> 01:02:14,156
Przykro nam, ale musi
być bezpiecznie. Proszę.

1234
01:02:14,192 --> 01:02:15,730
-Dostaliście darmowe churros.
-Na waszej stronie internetowej

1235
01:02:15,766 --> 01:02:16,990
-nie było nic o...
-Dostaniecie zwrot pieniędzy.

1236
01:02:17,025 --> 01:02:18,296
Idziemy! Chodźmy już!

1237
01:02:18,332 --> 01:02:20,362
♪ ♪

1238
01:02:26,271 --> 01:02:28,666
Ciężko się pożegnać
z tym miejscem, co?

1239
01:02:28,702 --> 01:02:30,877
-(parska) -Wiesz,
kiedy mój ojciec nas tu przyprowadził,

1240
01:02:30,912 --> 01:02:32,910
-te atrakcje...
-Żartujesz sobie? To przekleństwo.

1241
01:02:32,945 --> 01:02:34,648
Park wodny przecieka
jak cholera.

1242
01:02:34,683 --> 01:02:36,310
Gabinet luster to tylko
same problemy.

1243
01:02:36,345 --> 01:02:38,476
Żadne dziecko nie chce
dokładnie tego, co zbudował tata.

1244
01:02:38,512 --> 01:02:41,047
Naprawdę?
To dobrze słyszeć.

1245
01:02:41,082 --> 01:02:42,791
Kim, kurwa, jest ten gość?

1246
01:02:44,227 --> 01:02:46,026
HUTCH:
Harry?

1247
01:02:46,061 --> 01:02:48,395
Wiesz, to miejsce jest o wiele
mniejsze, niż pamiętam.

1248
01:02:48,430 --> 01:02:50,599
(śmiech):
O, stary.

1249
01:02:50,634 --> 01:02:53,393
-To mój brat, Harry.
-Wyatt Martin.

1250
01:02:53,428 --> 01:02:55,231
-Miło cię poznać.
-Co tu robisz?

1251
01:02:55,266 --> 01:02:57,929
Wyczułem, że masz kryzys
egzystencjalny.

1252
01:02:57,965 --> 01:03:00,039
♪ ♪

1253
01:03:09,086 --> 01:03:10,115
(pomrukiwanie)

1254
01:03:22,498 --> 01:03:23,891
Okay, chcę z tobą porozmawiać.

1255
01:03:23,926 --> 01:03:25,398
Hej. (gwiżdże)

1256
01:03:25,433 --> 01:03:27,192
Tak jest. Dobry pies.

1257
01:03:27,227 --> 01:03:28,731
No, idź. Idź. Idź.

1258
01:03:28,766 --> 01:03:30,762
(wycie wilczaka)

1259
01:03:35,739 --> 01:03:37,769
(pomrukiwanie)

1260
01:03:45,683 --> 01:03:47,746
♪ ♪

1261
01:04:11,777 --> 01:04:15,006
(kliknięcie zapalniczki, odpala)

1262
01:04:15,041 --> 01:04:17,476
Wiesz, tato, pamiętasz, jak
zostawiłeś nas samych w domku

1263
01:04:17,512 --> 01:04:19,315
na dwie noce z rzędu
samych.

1264
01:04:19,350 --> 01:04:22,182
A wszystko, co mieliśmy do
jedzenia, to hot dogi i s'mores.

1265
01:04:22,217 --> 01:04:24,117
To częściowo dlatego jestem
weganinem.

1266
01:04:24,152 --> 01:04:27,953
Cóż, byliście bezpieczni.

1267
01:04:27,988 --> 01:04:29,864
W większości.

1268
01:04:29,899 --> 01:04:32,291
Martwiłeś się kiedyś o nas?
To znaczy...

1269
01:04:32,326 --> 01:04:34,703
...jak o to, kim się staniemy.

1270
01:04:34,738 --> 01:04:36,804
Masz na myśli tak, jak
martwisz się o Brady'ego?

1271
01:04:36,839 --> 01:04:39,671
-Tak. Chcę, żeby był...
-(David chichocze)

1272
01:04:39,706 --> 01:04:41,505
Lepszym człowiekiem niż ty.

1273
01:04:41,540 --> 01:04:43,003
Tak.

1274
01:04:43,038 --> 01:04:45,203
I będzie.

1275
01:04:45,238 --> 01:04:47,680
Wierz lub nie,

1276
01:04:47,715 --> 01:04:53,144
jesteście moją wersją poprawioną.

1277
01:04:53,179 --> 01:04:54,950
(chichocze)

1278
01:04:54,985 --> 01:04:56,384
HUTCH:
Hej, posłuchaj.

1279
01:04:56,419 --> 01:04:58,022
-Wiesz, dokąd zmierzasz?
-Mam to.

1280
01:04:58,057 --> 01:05:00,024
Okay.
Potrzebujesz tam pomocy?

1281
01:05:00,060 --> 01:05:03,395
Tak, mam coś,
yy, innego na myśli.

1282
01:05:03,431 --> 01:05:05,494
♪ ♪

1283
01:05:13,210 --> 01:05:15,702
Koniec czasu!

1284
01:05:25,786 --> 01:05:27,516
Są w parku wodnym.

1285
01:05:28,422 --> 01:05:30,222
Zabawnie.

1286
01:05:31,893 --> 01:05:33,726
-Co to?
-Jakiś domek.

1287
01:05:33,761 --> 01:05:35,557
Myślimy, że jest tam jego rodzina.

1288
01:05:37,060 --> 01:05:38,928
Weź drużynę i tam idź.

1289
01:05:38,964 --> 01:05:40,731
-I, Kartoush...
-Tak?

1290
01:05:40,766 --> 01:05:42,831
Spalona ziemia.

1291
01:05:42,867 --> 01:05:44,839
Żadnych jeńców.

1292
01:05:44,874 --> 01:05:47,170
...następnie otworzyć je
i włożyć do środka czekoladę?

1293
01:05:47,206 --> 01:05:49,637
(rozmowa toczy się dalej
niewyraźnie)

1294
01:05:51,913 --> 01:05:53,040
BRADY:
Wiesz, co robisz?

1295
01:05:53,076 --> 01:05:54,574
SAMMY:
Tak, wiem.

1296
01:05:54,610 --> 01:05:56,114
-BRADY: Ładnie, pojmanie.
-SAMMY: Teraz nie mogę...

1297
01:05:56,150 --> 01:05:57,986
BRADY: W ofensywie,
po prostu skocz tutaj i...

1298
01:05:58,982 --> 01:06:01,786
BECCA:
Um, dzieciaki?

1299
01:06:01,821 --> 01:06:03,523
Idę na spacer.

1300
01:06:03,559 --> 01:06:05,459
-Baw się dobrze.
-Co?

1301
01:06:05,495 --> 01:06:07,886
Dasz radę, Brady?

1302
01:06:08,929 --> 01:06:10,759
SAMMY:
A co, jeśli po prostu przesunę?

1303
01:06:10,794 --> 01:06:12,123
Tak.

1304
01:06:12,158 --> 01:06:13,359
Uważaj.

1305
01:06:13,394 --> 01:06:15,971
MAX:
Dobre. Um...

1306
01:06:18,270 --> 01:06:20,269
-BRADY: Okej, remis?
-MAX: W porządku.

1307
01:06:20,305 --> 01:06:21,804
BRADY:
Nie, jest w porządku. Jest remis.

1308
01:06:21,839 --> 01:06:23,407
Okej, więc...

1309
01:06:24,347 --> 01:06:26,410
♪ ♪

1310
01:06:45,601 --> 01:06:47,227
Podoba mi się nowy wygląd.

1311
01:06:47,262 --> 01:06:49,427
Bardzo ci pasuje, Abel.

1312
01:06:49,462 --> 01:06:52,306
Porwałeś <i>puto</i>.

1313
01:06:52,341 --> 01:06:53,765
Słodkie.

1314
01:06:53,800 --> 01:06:56,771
Naprawdę odpaliłeś lont, kiedy
to zrobiłeś.

1315
01:06:56,807 --> 01:06:58,479
Nie.

1316
01:06:58,515 --> 01:07:00,979
Myślę, że zrobiłeś to,

1317
01:07:01,015 --> 01:07:03,508
gdy mnie nie doceniłeś.

1318
01:07:03,543 --> 01:07:06,915
Widzisz, byłem wystarczająco
długo popychany,

1319
01:07:06,951 --> 01:07:09,281
wystarczająco długo,

1320
01:07:09,316 --> 01:07:11,492
więc od teraz,

1321
01:07:11,528 --> 01:07:14,255
jestem pieprzonym szefem.

1322
01:07:14,290 --> 01:07:17,862
A to jest moje pieprzone miasto.

1323
01:07:17,897 --> 01:07:20,428
Więc dajcie mi broń,

1324
01:07:20,463 --> 01:07:22,529
idźcie przede mną tyłem do
samochodu,

1325
01:07:22,564 --> 01:07:24,699
a może was z tego wyciągnę.

1326
01:07:26,133 --> 01:07:27,541
Może.

1327
01:07:27,576 --> 01:07:30,474
A jeśli powiemy nie?

1328
01:07:31,647 --> 01:07:33,906
Piekło się rozpęta.

1329
01:07:38,485 --> 01:07:40,715
-Tak, weźmiemy to. Tak.
-Tak, weźmiemy to.

1330
01:07:45,053 --> 01:07:46,721
(śmiech)

1331
01:07:51,491 --> 01:07:53,693
Co za ból dupy.

1332
01:07:53,728 --> 01:07:55,598
-(przez radio): Wyeliminować go.
-Zrozumiałem.

1333
01:07:59,175 --> 01:08:01,175
("Ring of Fire" Des Rocs
leci z głośników)

1334
01:08:02,369 --> 01:08:04,137
ZBIR:
Ruszać się!

1335
01:08:04,172 --> 01:08:05,879
Go, go, go!

1336
01:08:05,914 --> 01:08:07,646
-(głęboko wzdycha)
-(zbiry krzyczą)

1337
01:08:07,681 --> 01:08:08,776
Go, go, go!

1338
01:08:12,047 --> 01:08:13,378
(krzyczy)

1339
01:08:13,414 --> 01:08:14,654
(elektroniczne dzwonienie)

1340
01:08:14,689 --> 01:08:16,355
(dzwon bije)

1341
01:08:17,724 --> 01:08:18,859
(krzyczy)

1342
01:08:18,894 --> 01:08:23,358
♪ Love is a burning thing ♪

1343
01:08:23,394 --> 01:08:28,059
♪ And it makes a fiery ring ♪

1344
01:08:29,468 --> 01:08:32,399
-♪ Bound by wild desire ♪
-(zbiry krzyczą)

1345
01:08:32,434 --> 01:08:34,941
-Rozwal go!
-Go, go, go!

1346
01:08:34,977 --> 01:08:38,874
♪ I fell into a ring of fire ♪

1347
01:08:38,909 --> 01:08:41,176
(strzelanina)

1348
01:08:41,211 --> 01:08:43,042
♪ I fell into ♪

1349
01:08:43,077 --> 01:08:45,413
-Co to, kurwa, jest?
-♪ A burning ring of fire ♪

1350
01:08:45,449 --> 01:08:47,754
♪ I went down, down, down... ♪

1351
01:08:47,789 --> 01:08:49,357
- Co?
- (wszyscy krzyczą)

1352
01:08:49,392 --> 01:08:50,920
O Boże!

1353
01:08:50,955 --> 01:08:52,758
(krzyki)

1354
01:08:52,794 --> 01:08:54,523
(strzelanina trwa)

1355
01:08:54,559 --> 01:09:00,061
♪ Krąg ognia, krąg ognia ♪

1356
01:09:00,097 --> 01:09:02,133
(jęki zbirów)

1357
01:09:02,169 --> 01:09:06,269
♪ Smak miłości jest słodki ♪

1358
01:09:06,305 --> 01:09:10,739
♪ Kiedy serca takie jak nasze się
♪

1359
01:09:12,014 --> 01:09:16,750
♪ Zakochałem się jak dziecko ♪

1360
01:09:16,786 --> 01:09:19,886
♪ Och, ale ogień ♪

1361
01:09:19,921 --> 01:09:23,583
♪ Ogień oszalał ♪

1362
01:09:23,619 --> 01:09:25,752
- Chodźmy!
- ♪ Wpadłem w ♪

1363
01:09:25,787 --> 01:09:28,720
(z oddali):
♪ Płonący krąg ognia ♪

1364
01:09:28,755 --> 01:09:31,295
♪ Zszedłem na dół, na dół, na dół ♪

1365
01:09:31,330 --> 01:09:33,899
♪ A płomienie wzbiły się wyżej... ♪

1366
01:09:33,935 --> 01:09:35,766
- (trzeszczenie)
- O kurwa.

1367
01:09:35,802 --> 01:09:37,700
Ognia!

1368
01:09:39,871 --> 01:09:41,266
Ruszać się.

1369
01:09:41,302 --> 01:09:43,343
♪ ♪

1370
01:09:44,976 --> 01:09:46,346
(trzeszczenie)

1371
01:10:01,555 --> 01:10:03,189
HUTCH:
Hej, chłopaki.

1372
01:10:03,225 --> 01:10:05,460
(warczenie)

1373
01:10:05,495 --> 01:10:06,991
- (szybkie pikanie)
- Co do kurwy?

1374
01:10:07,026 --> 01:10:11,037
♪ Wpadłem w płonący krąg ognia ♪

1375
01:10:11,072 --> 01:10:13,864
♪ Zszedłem na dół, na dół, na dół ♪

1376
01:10:13,900 --> 01:10:16,970
♪ A płomienie wzbiły się wyżej ♪

1377
01:10:18,177 --> 01:10:19,646
ZBIR:
Nie ukryjesz się!

1378
01:10:19,681 --> 01:10:21,541
(popiskiwanie)

1379
01:10:21,577 --> 01:10:23,276
ZBIR:
Tam jest! Basen z piłkami!

1380
01:10:23,312 --> 01:10:25,418
Go, go! Strzelać!

1381
01:10:26,921 --> 01:10:28,219
(spanikowane chrząkanie)

1382
01:10:28,255 --> 01:10:29,623
♪ I pali, pali, pali ♪

1383
01:10:29,658 --> 01:10:30,714
Rozwal go!

1384
01:10:30,750 --> 01:10:32,056
♪ Krąg ognia ♪

1385
01:10:32,091 --> 01:10:33,426
- (warczenie)
- Kurwa.

1386
01:10:34,391 --> 01:10:37,862
♪ Krąg ognia. ♪

1387
01:10:37,897 --> 01:10:39,333
(koniec piosenki)

1388
01:10:40,333 --> 01:10:41,728
HUTCH:
Hej, Wyatt, spotkajmy się przy
basenie.

1389
01:10:41,763 --> 01:10:43,000
WYATT (przez radio):
Jestem w drodze.

1390
01:10:43,036 --> 01:10:44,671
(ciężki oddech)

1391
01:10:44,707 --> 01:10:46,530
(krzyki zbirów)

1392
01:10:46,566 --> 01:10:47,704
Uważaj na szóstą!

1393
01:10:49,679 --> 01:10:50,973
(szczekanie, skomlenie)

1394
01:10:51,008 --> 01:10:52,775
(wzdycha)

1395
01:10:56,216 --> 01:10:57,509
- HUTCH: Hej. Dobry chłopak.
- (skomlenie)

1396
01:10:57,545 --> 01:10:59,179
Tak. Jestem ci winien.

1397
01:10:59,214 --> 01:11:00,749
Idź. Biegnij.

1398
01:11:00,784 --> 01:11:02,683
- (wycie psa-wilka)
- ZBIR: Tam! Dalej! Idź!

1399
01:11:02,719 --> 01:11:04,686
- (warczenie psa-wilka)
- (krzyki zbirów)

1400
01:11:04,722 --> 01:11:06,321
- (popiskiwanie) Zajebiście!
- (niewyraźne krzyki)

1401
01:11:06,356 --> 01:11:07,587
-(odgłos przeładowania)
-Kurwa.

1402
01:11:07,623 --> 01:11:10,096
-(uderzenie kuli)
-(jęk)

1403
01:11:10,132 --> 01:11:11,730
OPRYCH:
Teraz cię mam, skurwysynu.

1404
01:11:11,765 --> 01:11:13,796
(dyszenie)

1405
01:11:15,566 --> 01:11:17,371
OPRYCH:
Zginiesz, staruchu.

1406
01:11:24,109 --> 01:11:26,743
(pełen bólu krzyk)

1407
01:11:28,641 --> 01:11:30,243
Ty skurwysynu.

1408
01:11:30,279 --> 01:11:31,519
(bulgotanie)

1409
01:11:31,554 --> 01:11:33,017
(chrząknięcia)

1410
01:11:33,052 --> 01:11:34,718
OPRYCH:
Mam go na oku.

1411
01:11:45,658 --> 01:11:47,731
(szum wody)

1412
01:11:59,279 --> 01:12:00,704
-(chrząknięcia)
-(ciągły ostrzał)

1413
01:12:00,740 --> 01:12:02,146
Co? Co do kurwy?

1414
01:12:02,181 --> 01:12:04,145
-(chrząknięcia)
-(krzyk)

1415
01:12:04,180 --> 01:12:05,815
(jęki)

1416
01:12:09,456 --> 01:12:11,219
-(ciągły ostrzał)
-DAVID: Hej, Hutch!

1417
01:12:11,255 --> 01:12:12,855
Tato, kryj mnie!

1418
01:12:22,931 --> 01:12:25,166
-(ustanie strzelaniny)
-(wysoki pisk)

1419
01:12:25,202 --> 01:12:28,004
(jęki)

1420
01:12:28,039 --> 01:12:30,404
(chrząknięcia)

1421
01:12:30,439 --> 01:12:32,008
(pisk ustaje)

1422
01:12:32,044 --> 01:12:34,008
♪ ♪

1423
01:12:34,980 --> 01:12:36,309
Tato!

1424
01:12:36,344 --> 01:12:37,643
Pierdol się!

1425
01:12:37,678 --> 01:12:38,810
OPRYCH:
Tam jest!

1426
01:12:38,846 --> 01:12:40,611
-Jeszcze nie zdechł!
-Wykończcie go!

1427
01:12:40,646 --> 01:12:41,952
Mamy go!

1428
01:12:41,987 --> 01:12:43,447
(jęki)

1429
01:12:43,483 --> 01:12:44,788
Tato!

1430
01:12:47,521 --> 01:12:50,189
♪ ♪

1431
01:12:52,859 --> 01:12:55,568
Kto tam wejdzie, już nie wyjdzie.

1432
01:12:59,704 --> 01:13:01,633
HARRY:<i> Dyrektywy rodziny Mansellów.</i>

1433
01:13:01,669 --> 01:13:03,311
<i>Zasada ósma:</i>

1434
01:13:03,346 --> 01:13:05,646
<i>W ciemności,</i>
<i>niech strach wzmocni twój cios.</i>

1435
01:13:05,682 --> 01:13:07,506
(jęki)

1436
01:13:07,541 --> 01:13:08,848
(świst)

1437
01:13:08,883 --> 01:13:10,308
(krzyk)

1438
01:13:12,550 --> 01:13:14,213
-(świst)
-(chrząknięcia, krzyki)

1439
01:13:15,220 --> 01:13:16,823
(krzyk oprycha)

1440
01:13:16,859 --> 01:13:19,053
Co do cholery?

1441
01:13:24,559 --> 01:13:26,159
(zacięte chrząknięcia)

1442
01:13:32,668 --> 01:13:35,007
HARRY:
<i>Obróć wyzwanie</i>

1443
01:13:35,043 --> 01:13:37,703
<i>w szansę.</i>

1444
01:13:37,738 --> 01:13:39,744
<i>Zasada piąta.</i>

1445
01:13:46,854 --> 01:13:48,346
(krzyczy)

1446
01:14:00,432 --> 01:14:02,561
Woah, woah. Hej, hej, stary.

1447
01:14:02,597 --> 01:14:03,895
Nie rób tego.

1448
01:14:03,930 --> 01:14:05,770
Tylko wykonuję swoją pracę, młody.

1449
01:14:06,733 --> 01:14:07,999
BRADY:
Max!

1450
01:14:08,034 --> 01:14:10,038
-Chroń Sammy'ego!
-(krzyk Sammy'ego)

1451
01:14:19,586 --> 01:14:23,185
Ostatni, który mnie wyzwał,
stracił głowę.

1452
01:14:23,220 --> 01:14:24,382
A kuku.

1453
01:14:30,130 --> 01:14:31,565
(krótkie chrząknięcie)

1454
01:14:34,602 --> 01:14:37,599
Nie idź z maczetą na cholerny
pojedynek kataną.

1455
01:14:37,634 --> 01:14:39,271
To zasada numer jeden.

1456
01:14:39,307 --> 01:14:41,938
-(wysiłek)
-(zbir dusi się)

1457
01:14:45,007 --> 01:14:47,476
ZBIR (z wysiłkiem):
Proszę... nie z-zabijaj mnie.

1458
01:14:47,511 --> 01:14:49,913
(obaj ciężko oddychają)

1459
01:14:53,519 --> 01:14:56,084
-(zbir jęczy)
-(drzwi skrzypią)

1460
01:14:57,652 --> 01:14:59,760
(zbir kaszle)

1461
01:14:59,796 --> 01:15:00,961
(chichocze)

1462
01:15:00,996 --> 01:15:02,763
Co słychać, siostrzeńcu?

1463
01:15:02,798 --> 01:15:04,222
(wzdycha)

1464
01:15:04,257 --> 01:15:06,462
Twój ojciec byłby
z ciebie dumny, Brady.

1465
01:15:06,497 --> 01:15:08,434
-Wyatt. Hej.
-Hej.

1466
01:15:08,469 --> 01:15:11,563
Dostałem kulkę w cholerną nogę.
(jęczy)

1467
01:15:11,598 --> 01:15:13,238
(dyszy)

1468
01:15:13,274 --> 01:15:15,440
-(jęczy)
-Ah, kurwa.

1469
01:15:15,476 --> 01:15:17,140
Dobra.
Po prostu to przytrzymaj.

1470
01:15:17,175 --> 01:15:18,845
Dzięki.

1471
01:15:18,881 --> 01:15:20,104
Dobra.

1472
01:15:20,139 --> 01:15:21,580
-Nabity. Gotowy do akcji.
-Okej.

1473
01:15:21,615 --> 01:15:23,551
-Sprawdzę, co z ojcem.
-Okej.

1474
01:15:25,816 --> 01:15:28,050
-Tato?
-(ktoś gwiżdże melodię)

1475
01:15:30,389 --> 01:15:33,154
(gwiżdże dalej)

1476
01:15:36,865 --> 01:15:38,097
Lendina?

1477
01:15:38,132 --> 01:15:39,963
(gwizdanie ustaje)

1478
01:15:42,466 --> 01:15:44,495
Kto cię przysłał?

1479
01:15:45,841 --> 01:15:47,198
Nikt.

1480
01:15:47,233 --> 01:15:50,539
Jestem tu z rodziną,
wspominamy.

1481
01:15:50,574 --> 01:15:52,338
Co tu robisz?

1482
01:15:54,016 --> 01:15:56,340
Jestem tu po ciebie.

1483
01:15:56,375 --> 01:15:59,312
Wiesz, podoba mi się to moje
małe imperium.

1484
01:15:59,347 --> 01:16:03,321
Agent czy głowa rodziny,
to nie ma, kurwa, znaczenia,

1485
01:16:03,356 --> 01:16:06,284
bo to, czego nie lubię,

1486
01:16:06,320 --> 01:16:09,894
to ludzie, którzy próbują
zepsuć mi spokój ducha.

1487
01:16:11,224 --> 01:16:13,898
Ale, wiesz, taki już jestem.

1488
01:16:15,565 --> 01:16:17,605
(gwałtowny krzyk)

1489
01:16:36,258 --> 01:16:38,450
(gwałtowny krzyk trwa)

1490
01:16:44,761 --> 01:16:47,333
LENDINA:
No proszę, proszę.

1491
01:16:47,368 --> 01:16:49,766
Czy to nie pan Wspominamy?

1492
01:16:49,802 --> 01:16:52,403
Co się stało
z mai tai na plaży?

1493
01:16:52,438 --> 01:16:55,102
Po prostu idziesz i zostawiasz

1494
01:16:55,137 --> 01:16:58,844
za sobą szlak zniszczenia,
gdziekolwiek się pojawisz.

1495
01:16:58,880 --> 01:17:03,448
Czy wiesz, jak ważne jest to
miasto dla moich interesów?

1496
01:17:03,484 --> 01:17:06,118
O czym ty, kurwa, myślisz?

1497
01:17:06,154 --> 01:17:08,716
Strażnik parku narodowego z FBI.

1498
01:17:08,751 --> 01:17:11,183
Kurwa, jesteś nikim.

1499
01:17:11,218 --> 01:17:15,352
A teraz wszystko stracisz.

1500
01:17:15,387 --> 01:17:19,631
I wiesz co?
Wiesz dlaczego, kolego?

1501
01:17:19,667 --> 01:17:23,099
Bo zadarłaś z niewłaściwą suką.

1502
01:17:26,299 --> 01:17:28,775
Wyprowadźcie go.
Nudzi mi się nim.

1503
01:17:29,802 --> 01:17:30,942
(jęki)

1504
01:17:34,576 --> 01:17:36,343
(strzał)

1505
01:17:37,845 --> 01:17:39,716
(krzyczy):
Nie!

1506
01:17:39,752 --> 01:17:42,118
-(krzyk)
-WYATT: Kurwa! Kurwa!

1507
01:17:43,288 --> 01:17:45,124
(jęki)

1508
01:17:45,160 --> 01:17:46,694
Ty skurwielu.

1509
01:17:51,023 --> 01:17:52,097
(słabe jęki)

1510
01:17:52,132 --> 01:17:54,400
<i>Puñeta.</i>

1511
01:17:54,435 --> 01:17:56,063
LENDINA:
Połóż się, ty dupku.

1512
01:17:56,098 --> 01:17:58,706
Myślisz, że ci to
ujdzie na sucho?

1513
01:17:59,770 --> 01:18:01,942
Potrzebujesz lekcji, dupku.

1514
01:18:01,978 --> 01:18:04,071
(jęki)

1515
01:18:04,106 --> 01:18:07,247
Pieprzyć twoje wspomnienia,
pieprzyć twoją rodzinę,

1516
01:18:07,283 --> 01:18:10,017
a przede wszystkim, pieprzyć ciebie.

1517
01:18:10,052 --> 01:18:12,481
Giń, skurwielu.

1518
01:18:12,516 --> 01:18:14,518
(wysiłek)

1519
01:18:14,553 --> 01:18:15,954
-(świst)
-(jęki)

1520
01:18:18,851 --> 01:18:20,686
O, kurwa.

1521
01:18:20,721 --> 01:18:23,555
(dyszy)

1522
01:18:25,397 --> 01:18:27,064
Kim jesteś?

1523
01:18:30,668 --> 01:18:33,031
Jestem jego lepszą połową.

1524
01:18:33,066 --> 01:18:35,138
(powolny, ciężki oddech)

1525
01:18:36,376 --> 01:18:37,770
(Lendina jęczy)

1526
01:18:37,806 --> 01:18:39,475
(Hutch jęczy)

1527
01:18:39,510 --> 01:18:41,709
(chichocze)

1528
01:18:41,744 --> 01:18:43,612
(zniekształcony pomruk)

1529
01:18:43,647 --> 01:18:44,881
HUTCH:
Becca!

1530
01:18:44,916 --> 01:18:48,688
♪ Szepty o poranku ♪

1531
01:18:48,724 --> 01:18:51,183
("The Power of Love" Celine Dion)

1532
01:18:51,218 --> 01:18:56,489
♪ Kochanków śpiących mocno ♪

1533
01:18:57,529 --> 01:18:59,358
(jęki, stękania)

1534
01:18:59,393 --> 01:19:04,296
♪ Przetaczają się jak
grzmoty teraz ♪

1535
01:19:04,332 --> 01:19:06,329
-(radio pika)
-(wysiłek): Zabij ją.

1536
01:19:06,365 --> 01:19:10,036
♪ Kiedy patrzę w twoje oczy ♪

1537
01:19:10,071 --> 01:19:12,138
Nie zadzieraj z mamą niedźwiedzicą.

1538
01:19:12,174 --> 01:19:16,883
♪ Trzymam się twojego ciała... ♪

1539
01:19:18,848 --> 01:19:20,180
-Hutch.
-(jęki)

1540
01:19:20,215 --> 01:19:22,321
ZBIR:
Słyszałeś szefa. Zabij ją.

1541
01:19:22,356 --> 01:19:23,916
DAVID:
Ogień...

1542
01:19:23,952 --> 01:19:27,160
w pierdoloną dziurę!

1543
01:19:27,196 --> 01:19:29,225
Szalony gringo!

1544
01:19:30,289 --> 01:19:32,666
♪ Miłość, której mógłbym ♪

1545
01:19:32,701 --> 01:19:37,728
-(zbiry krzyczą)
-♪ Nie porzucić ♪

1546
01:19:39,199 --> 01:19:44,944
♪ Bo jestem twoją damą ♪

1547
01:19:46,140 --> 01:19:51,643
♪ A ty jesteś moim mężczyzną ♪

1548
01:19:52,951 --> 01:19:58,692
♪ Kiedy tylko po mnie sięgniesz ♪

1549
01:19:58,727 --> 01:20:04,023
♪ Zrobię wszystko,
co w mojej mocy... ♪

1550
01:20:04,058 --> 01:20:05,897
Czy wszystko z nimi w porządku?

1551
01:20:05,932 --> 01:20:08,635
Tak. To po prostu kolejne
wakacje Mansellów.

1552
01:20:08,670 --> 01:20:12,303
♪ Zmierzamy ku czemuś ♪

1553
01:20:12,338 --> 01:20:15,469
-(odgłos kamery, kliknięcia)
-♪ Gdzieś, gdzie nigdy nie byłem ♪

1554
01:20:20,110 --> 01:20:23,208
♪ Czasami się boję ♪

1555
01:20:23,244 --> 01:20:26,420
♪ Ale jestem gotów się uczyć ♪

1556
01:20:26,455 --> 01:20:31,859
♪ O mocy miłości ♪

1557
01:20:34,089 --> 01:20:39,526
♪ Mocy miłości ♪

1558
01:20:41,030 --> 01:20:46,665
♪ Mocy miłości ♪

1559
01:20:47,709 --> 01:20:50,840
♪ Czasami się boję ♪

1560
01:20:50,876 --> 01:20:54,448
♪ Ale jestem gotów się uczyć ♪

1561
01:20:54,483 --> 01:20:57,750
♪ O mocy miłości. ♪

1562
01:20:57,785 --> 01:21:00,177
AGENT:
<i> Nie będziemy pytać jeszcze raz.</i>

1563
01:21:00,213 --> 01:21:02,054
<i> Kim jesteście?</i>

1564
01:21:05,319 --> 01:21:08,118
My? Jesteśmy, eee...
(cmoka językiem)

1565
01:21:08,154 --> 01:21:09,791
Jesteśmy małżeństwem.

1566
01:21:09,827 --> 01:21:12,064
Tak. Jesteśmy małżeństwem.

1567
01:21:15,733 --> 01:21:17,795
(wibracje telefonu)

1568
01:21:19,240 --> 01:21:21,205
(wzdycha)

1569
01:21:26,841 --> 01:21:28,306
Tak.

1570
01:21:28,341 --> 01:21:29,879
(niewyraźne krzyki przez telefon)

1571
01:21:29,915 --> 01:21:31,880
...Hutch i Rebecca Mansell...

1572
01:21:31,915 --> 01:21:33,745
(mówi dalej niewyraźnie)

1573
01:21:36,392 --> 01:21:38,315
Sir, nie mogę tego zrobić.

1574
01:21:38,351 --> 01:21:40,488
Wszędzie leżą ciała.

1575
01:21:40,523 --> 01:21:43,026
-To jak strefa wojny. Ja...
-(niewyraźne krzyki)

1576
01:21:43,061 --> 01:21:45,189
-Mam to w dupie...
-Tak, sir.

1577
01:21:45,225 --> 01:21:46,895
(krzyki trwają)

1578
01:21:46,930 --> 01:21:48,897
Tak, sir, słyszę pana.

1579
01:21:48,932 --> 01:21:51,163
Głośno i wyraźnie, sir. Tak.

1580
01:21:51,198 --> 01:21:53,270
(kliknięcie, sygnał rozłączenia)

1581
01:22:00,041 --> 01:22:02,081
Możecie iść.

1582
01:22:04,716 --> 01:22:06,484
Weź klucze.

1583
01:22:06,520 --> 01:22:08,384
Do kajdanek.

1584
01:22:10,391 --> 01:22:11,882
(drzwi się otwierają)

1585
01:22:15,555 --> 01:22:17,859
BECCA:
Hutch, po tych wakacjach...

1586
01:22:17,894 --> 01:22:19,159
HUTCH:
Tak?

1587
01:22:19,195 --> 01:22:20,391
-(gwiżdże)
-(pies wilczak szczeka)

1588
01:22:20,427 --> 01:22:22,201
BECCA:
...potrzebujemy wakacji.

1589
01:22:22,236 --> 01:22:24,895
("More Today Than Yesterday"
Spiral Starecase)

1590
01:22:27,639 --> 01:22:28,837
Zrobiliśmy to.

1591
01:22:28,872 --> 01:22:30,604
(śmiech rodziny)

1592
01:22:30,639 --> 01:22:35,173
Pojechaliśmy do Plummerville,
i wróciliśmy w jednym kawałku.

1593
01:22:35,208 --> 01:22:37,415
BECCA:
Tak. Tak.

1594
01:22:37,450 --> 01:22:38,918
Prawie.

1595
01:22:38,953 --> 01:22:40,281
-BECCA (chichocze): Prawie.
-Posłuchajcie.

1596
01:22:40,317 --> 01:22:42,581
Jedna rzecz, która pomoże nam
nigdy nie zapomnieć.

1597
01:22:42,616 --> 01:22:44,286
-Więc wznieśmy okrzyk za Sammy'ego.
-(okrzyki)

1598
01:22:44,321 --> 01:22:46,222
BRADY: O co chodzi
z tym jednym?

1599
01:22:46,257 --> 01:22:47,594
-BECCA: Max i Wyatt!
-(Hutch chichocze)

1600
01:22:47,629 --> 01:22:49,393
Powinniście do nich czasem
zadzwonić.

1601
01:22:49,428 --> 01:22:51,690
HUTCH: Kochanie, myślę, że
narobiliśmy im wystarczająco kłopotów.

1602
01:22:51,725 --> 01:22:53,525
SAMMY: Nie mogę się doczekać
następnych wakacji.

1603
01:22:53,560 --> 01:22:54,766
Pójdziesz z nami, prawda,
dziadku?

1604
01:22:54,801 --> 01:22:56,262
DAVID:
Jasne, Sammy.

1605
01:22:56,298 --> 01:22:57,561
SAMMY:
Tęsknię za tym basenem z piłkami.

1606
01:22:57,596 --> 01:22:59,035
BRADY (śmiech):
Spójrz na to.

1607
01:22:59,071 --> 01:23:01,573
Pamiętam to.
Ty to zrobiłeś?

1608
01:23:01,608 --> 01:23:02,774
SAMMY:
Tak.

1609
01:23:02,809 --> 01:23:04,775
♪ Każdy dzień to nowy dzień ♪

1610
01:23:04,811 --> 01:23:07,971
♪ Zakochany w tobie ♪

1611
01:23:08,006 --> 01:23:13,152
♪ Z każdym dniem przychodzi nowy
sposób kochania ciebie ♪

1612
01:23:15,087 --> 01:23:18,054
♪ Za każdym razem, gdy całuję
twoje usta ♪

1613
01:23:18,089 --> 01:23:21,488
♪ Mój umysł zaczyna wędrować ♪

1614
01:23:21,523 --> 01:23:24,260
♪ A jeśli wszystkie moje marzenia
się spełnią ♪

1615
01:23:24,295 --> 01:23:27,591
♪ Będę spędzał czas z tobą ♪

1616
01:23:27,627 --> 01:23:31,329
♪ Och, kocham cię dziś bardziej ♪

1617
01:23:31,364 --> 01:23:33,799
♪ Niż wczoraj ♪

1618
01:23:35,974 --> 01:23:37,643
♪ Ale nie tak bardzo ♪

1619
01:23:37,678 --> 01:23:42,341
♪ Jak jutro ♪

1620
01:23:42,376 --> 01:23:45,244
♪ Kocham cię dziś bardziej ♪

1621
01:23:45,279 --> 01:23:48,480
♪ Niż wczoraj ♪

1622
01:23:48,516 --> 01:23:51,085
♪ Ale, kochanie, nie tak bardzo ♪

1623
01:23:51,120 --> 01:23:54,925
♪ Jak jutro ♪

1624
01:23:54,960 --> 01:23:57,622
♪ Jutrzejsza data oznacza ♪

1625
01:23:57,658 --> 01:24:00,364
♪ Że wiosna jest już
o dzień bliżej ♪

1626
01:24:02,068 --> 01:24:05,770
♪ Kupidynie, nie potrzebujemy cię ♪

1627
01:24:05,805 --> 01:24:08,470
♪ Idź swoją drogą ♪

1628
01:24:08,505 --> 01:24:12,471
♪ Dziękuję Panu
za taką miłość jak nasza ♪

1629
01:24:12,506 --> 01:24:15,815
♪ Która staje się coraz silniejsza ♪

1630
01:24:15,851 --> 01:24:18,512
♪ I zawsze będę wierny ♪

1631
01:24:18,547 --> 01:24:21,887
♪ Wiem, że ty czujesz
to samo, też ♪

1632
01:24:21,923 --> 01:24:25,856
♪ Och, kocham cię dziś bardziej ♪

1633
01:24:25,891 --> 01:24:28,260
♪ Niż wczoraj ♪

1634
01:24:30,160 --> 01:24:32,126
♪ Ale nie tak bardzo ♪

1635
01:24:32,161 --> 01:24:36,398
♪ Jak jutro ♪

1636
01:24:36,434 --> 01:24:41,570
♪ Kocham cię dziś bardziej niż
wczoraj ♪

1637
01:24:42,843 --> 01:24:45,810
♪ Ale tylko o połowę mniej ♪

1638
01:24:45,845 --> 01:24:49,881
♪ Jak jutro ♪

1639
01:24:49,916 --> 01:24:53,313
♪ Każdy dzień to nowy dzień ♪

1640
01:24:53,348 --> 01:24:56,646
♪ Za każdym razem, gdy cię kocham ♪

1641
01:24:56,681 --> 01:24:59,990
♪ Każdy sposób to nowy sposób ♪

1642
01:25:00,025 --> 01:25:03,327
♪ Za każdym razem, gdy cię kocham ♪

1643
01:25:03,363 --> 01:25:06,322
-♪ Każdy dzień to nowy dzień. ♪
-(piosenka cichnie)

1644
01:25:06,358 --> 01:25:08,399
♪ ♪

1645
01:25:38,390 --> 01:25:40,431
♪ ♪

1646
01:26:10,422 --> 01:26:12,463
♪ ♪

1647
01:26:42,454 --> 01:26:44,495
♪ ♪

1648
01:27:14,486 --> 01:27:16,527
♪ ♪

1649
01:27:46,518 --> 01:27:48,559
♪ ♪

1650
01:28:18,550 --> 01:28:20,591
♪ ♪

1651
01:28:50,582 --> 01:28:52,623
♪ ♪

1652
01:29:20,348 --> 01:29:21,520
(muzyka cichnie)
Powered by translatesubtitles.org